Стихи 73 - 80 Стихи 89 - 96

Стихи 81 - 88

81. О Парвати! Царь гор наделил Тебя в качестве приданого тяжестью и протяженностью собственных склонов. Поэтому Твои удивительные бедра, (одновременно) широкие и тяжелые, скрывают от взора весь земной мир, а также делают его легким.

 

Царь гор – Химават, отец Деви. Скрывают от взора – погружая в тень.

 

 

82. О дочь горы! Точно так же, как Ты уже затмила Своими бедрами хоботы царственных слонов и обрезки стеблей гроздьев золотистых бананов, Ты затмила Своими безупречно округлыми коленями, сделавшимися твердыми из-за (постоянных) простираний пред Твоим Господом, бугорки на голове божественного слона.

 

Божественный слон – Айравата, слон Индры. Сравнение бедер женщины с хоботом слона, а также обрезком стебля банана обычно для индийской поэзии.

 

 

83. О дочь горы! Чтобы победить (в битве) Рудру, Вишама-вишикха, несомненно, превратил Твои голени в пару колчанов, вложив в каждый из них по набору стрел; и перед их оперенными частями видны десять наконечников в виде исключительно острых ногтей пальцев у Тебя на ногах поверх точильных камней корон богов.

 

Вишама-вишикха – букв. «тот, у кого нечетное число стрел», а именно пять, т. е. Манматха, бог любви. Вложив в каждый из них по набору стрел – чтобы получилось десять: каждый ноготь на пальцах ног сравнивается с наконечником стрелы, торчащим из колчана. Точильные камни – короны богов, когда они соприкасаются со стопами Деви (в то время как их обладатели лежат распростертыми пред Ней), суть множество точильных камней.

 

 

84. О Мать! Молю Тебя, из Своего великого милосердия возложи мне на голову Твои стопы, которые носит в качестве тиары голова (наиболее важные разделы) Вед; из вод, омывающих которые (стопы), образуется река (Ганга), что протекает по спутанным волосам Пашупати; и прекрасная паста поверх которых (стоп) есть сияние красноватой главной жемчужины (в короне) Хари.

 

 

 

85. Мы предлагаем наши почтительные поклоны Твоим стопам, восхитительно прекрасным, ярко сияющим благодаря красной пасте, только что нанесенной на них. Владыка созданий проникается крайней ревностью к дереву канкели в (Твоем) саду наслаждений, которое жаждет получить от них (Твоих стоп) удар.

 

Ревностью к дереву канкели – по преданию, дерево канкели, когда оно бесплодно, может расцвести, только если получит удар нежных стоп женщины, принадлежащей к высшему сословию, известной как «падмини». Здесь Шива изображается преисполненным ревностью к бесплодному дереву канкели в саду Деви, так как оно обладает исключительной привилегией получать удары стоп своей Госпожи. Другими словами, Он очень желает Сам получить удар одной из них.

 

 

86. Когда Ты ударила Своей лотосоподобной стопой Твоего Супруга по лбу (когда Он, по рассеянности, назвал Тебя не тем именем), Он затем согнулся от стыда; звон (Твоих) ножных колокольчиков послужил возгласом торжества Врага Ишаны, который отмстил таким образом за то, что был превращен в пепел и, потерпев поражение, долго терзался внутренними муками.

 

Воображение поэта рисует сцену, в которой Деви находит Шиву, когда Он в шутку позвал Ее не тем именем, и, подозревая, что у Него есть любовная связь с другой женщиной, наказывает Его ударом ногой. Манматха, который только и искал возможности взять реванш над Своим заклятым врагом Шивой, заставив Его испытать унижение, звоном ножных колокольчиков (Деви) как бы возвещает о своем триумфе над Ним. Также можно отметить, что в этом стихе поэт достаточно остроумно предоставляет Господу возможность получить удар ногой, чего Он так жаждал (как о том повествует предыдущий стих). Для этого он, пуская в ход свою поэтическую фантазию, создает соответствующую ситуацию: когда Шива по ошибке зовет Деви не тем именем.

 

 

87. О Мать! Что же удивительного в том, что Твои стопы, в совершенстве приспособленные к тому, чтобы ступать ими по горе, чья вершина покрыта снегом, сияют в течение всей ночи, так же как и дня, и щедро проливают милость на преданных им, превосходят цветок лотоса, который быстро гибнет под воздействием снегопада, спит ночью и лишь слегка стяжает благодать Лакшми?

 

Обычно поэты сравнивают стопы Деви с цветком лотоса. В этом стихе поэт старается показать, насколько, на самом деле, такое сравнение ложно. Ведь они похожи лишь в одном отношении, да и то в очень слабой степени. Благодать Лакшми – благодать стоп Деви, т. е. красноватый цвет, да и то только в течение части суток, т. е. при свете дня, когда лотос в цвету.

 

 

88. О Богиня! Как же могут великие поэты приравнивать нижнюю часть Твоей стопы, прибежище всей славы, которой не может коснуться беда (никакого рода), и которую Сокрушитель (трех) городов, с сердцем, исполненным нежности, во время (Твоей) свадьбы слегка приподнял и поместил на камень, к жесткому панцирю черепахи?

 

Здесь поэт задается вопросом: как можно сравнивать нижнюю часть стопы Деви, которая заслужила славу подательницы всех благ, позволяющей достичь всех целей человеческой жизни, а также избавительницы от всех бед, с жестким панцирем черепахи? Подобное сравнение не делает чести художественному таланту великих поэтов. Существует также вариант «katham va» и т. д. Тогда эта часть стиха будет означать: «Как Шива умудрился поднять?» и т. д., подразумевая, что Шива проявил достаточную легкомысленность, когда совершил такой неподобающий поступок – поставил нежные стопы Деви на жесткую поверхность камня. Кайвальяшрама в своем подстрочном комментарии к этому стиху отмечает: «Этот стих не находится в согласии с сампрадаей Шанкарачарьи, так как его нет ни в малаяламском манускрипте, ни в южноиндийских рукописях». Но Артур Авалон во введении к своему изданию «Ананда-лахари», цитируя это примечание, относит его – очевидно, по ошибке, – к стиху 99.

 

 

 

 

 

Стихи 73 - 80 Стихи 89 - 96
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту