Стих 11 Стих 13

Стих 12

12. О дочь горы со снежной вершиной! Величайшие из поэтов, такие как Виринчи и прочие, не в силах найти кого-либо, кто мог бы сравниться с Тобой в красоте, ибо (даже) небесные девы, в своей жажде бросить на Тебя восхищенный взгляд, достигают духовного единства с Гиришей, которого трудно достичь даже суровыми аскезами.

 

Описав в предыдущем стихе обитель Шакти, божества-владыки «Ананда-лахари», в этом стихе автор, хотя и косвенно, прославляет состояние единства, достигаемого благодаря соединению Шивы и Шакти.

 

Величайшие из поэтов – те, что посвятили себя описанию возвышенного и прекрасного, используя всю мощь своего поэтического воображения и прибегая к всевозможным риторическим приемам.

 

Здесь одним из величайших поэтов называют Брахму. Фактически, он величайший среди великих, потому что именно он сотворил весь материальный мир, в том числе все самое прекрасное и чудесное, что в нем есть. Поэтому любая попытка какого-либо иного поэта соперничать с ним в творческом дерзании заведомо обречена на провал. Кроме того, Веды, которые представляют собой непревзойденные вершины поэтического мастерства, также происходят от него. Не в силах – потому что они не обладают такой силой интеллектуального анализа и такими выразительными средствами, которые позволили бы им создать подобающую картину красоты Деви, – по крайней мере, когда они пытаются отыскать нечто столь же прекрасное, с чем можно было бы ее сравнить. Может показаться, что единственные, кто мог бы подать им хоть какую-то надежду в этом отношении, – это небесные девы. Но те, в своих же собственных глазах, настолько уступают Деви, что, в своей жажде бросить на Нее восхищенный взгляд, постоянно думают о Шиве, Который обладает исключительной привилегией наслаждаться Ее красотой вблизи. Поэтому, благодаря своему жадному стремлению уподобиться Ей, они достигают духовного единства с Ним. Если переводить «yad alokya» как «увидев которую», а «manasa» – «умом», этот отрывок будет значить «мысленно созерцая Твою красоту». Силой одной лишь такой дхьяна-йоги небесные девы достигают единства с Шивой, которое с трудом достижимо даже для величайших из мудрецов, несмотря на все их суровые аскезы. В некоторых рукописях «Саундарья-лахари» вместо слова «тапобхир» стоит «пашунам» («животных»). В таком случае этот отрывок будет означать «теми, кто суть животные (в том смысле, что они не следуют Тантрам)». 

 

 

 

 

Стих 11 Стих 13
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту