Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/pear/Auth.php on line 470

Notice: Undefined variable: pkeyword in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/index.php on line 737

Notice: Undefined variable: text in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/functions/menus.php on line 168

Notice: Undefined variable: search_word in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/index.php on line 803

Notice: Undefined variable: table_data in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/index.php on line 964

Notice: Undefined variable: text_dopkatalog in /home/indosfera/indosfera.ru/docs/index.php on line 1013
Глава шестая. Молитвы Йоганидре

 
Реклама
Глава пятая. Молитвы Брахмы Махамайе Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой

Глава шестая. Молитвы Йоганидре

Богиня сказала:

 

Все, что сказано тобой, о Брахма, есть правда.

Не существует никого, кроме меня, кто бы мог сбить с толку Шанкару. (1)

 

Если Хара не возьмет жены, то творения вечного

Не произойдет – правду ты говоришь. (2)

 

Мною великое усилие прилагается к тому, чтобы [сбить с толку] его, Владыку мира,

Согласно же твоим словам удвоено будет мое усилие мощное. (3)

 

Я буду стараться так, чтобы женитьбу

Хара совершил помимо своей воли сам, зачарованный. (4)

 

Приняв чудный облик, подвластной его воле

Буду я, о великий участью, как возлюбленная Хари, Вишну. (5)

 

И так, чтобы он был всегда покорным моей воле,

Так буду делать я. (6)

 

Во время творения и прочего я за Шамбху безмятежным

В облике женщины буду следовать, о Творец. (7)

 

Рожденная супругой Дакши, в прекрасном облике с Шанкарой

Я буду соединяться каждый [цикл] творения, о Прародитель. (8)

 

Тогда меня, Йоганидру, Вишнумайю, наполняющую мир,

Небожители будут называть Шанкари и Рудраниi. (9)

 

Как я сбиваю с толку [каждое] только что родившееся живое существо,

Так и зачарую я Шанкару, владыку праматхов. (10)

 

Как [любое] другое существо на земле находится под властью женщины,

Так тем более Хара покорным воле женщины станет, (11)

 

Прервав созерцание, в своем собственном сердце

Которую [как] Видью Махадева, прельщенный, примет. (12)

 

Маркандея сказал:

 

Высказав это Брахме, о лучший из дваждырожденных,

На глазах у Творца мира она тотчас же исчезла. (13)

 

После того она исчезла, Создатель, прародитель мира,

Отправился туда, где находился Манобхава. (14)

 

Чрезвычайно радостным был он, вспоминая слова Махамайи,

И полагал себя удачливым, о быки среди мудрецов. (15)

 

Мадана, увидев великого духом Виринчи,

Летящего на колеснице, [запряженной] лебедями, поднялся [со своего места] поспешно. (16)

 

Видя, что он приближается, с широко раскрытыми от радости очами,

Манобхава приветствовал Владыку всех миров, исполненного ликования. (17)

 

Затем Бхагаван Творец с воодушевлением

Красивые сладостные слова рек Мадане, радуя [его], что [прежде говорила] богиня Вишнумайя. (18)

 

Брахма сказал:

 

Те слова, что ты прежде говорил, о милый, относительно введения в замешательство Шарвы,

«Создай же женщину, которая будет [способна] соблазнить его», - о Манобхава, (19)

 

Ради этого богиня Йоганидра, наполняющая мир, была восхваляема

Со сосредоточенным умом мною в пещере Мандара. (20)

 

Она сама, о милый, явилась очам моим,

Довольная, и обещала: «Я зачарую Шамбху». (21)

 

Она, рожденная в доме Дакши, Хару

Обольстит без промедления, правда это, о Манобхава. (22)

 

Мадана сказал:

 

О Брахма! Кто та прославленная Йоганидра, наполняющая мир?

И каким образом она подчинит Хару, предающегося подвижничеству? (23)

 

Кто та богиня, какова мощь ее и где она обитает?

Об этом я желаю услышать от тебя, о Прародитель мира. (24)

 

Когда он оставляет самадхи, ни единого мига в поле его зрения

Не способны мы находиться, так как же она будет искушать его? (25)

 

Перед [тем], чьи очи испускают сияния, подобно пылающему огню, пугающим клоком спутанных волос,

Держащим трезубец кто устоять способен, о Брахма? (26)

 

О той, что пожелала зачаровать его, обладающего подобной природой,

Мною сопровождаемого, я желаю услышать поистине. (27)

 

Маркандея сказал:

 

Выслушав слова Манобхавы, Четырехликий,

Желая высказаться даже, услышав эти слова обескураживающие, (28)

 

[Ничего не сказал], Брахма и, погруженный в раздумья, как обольстить Шарву, [думал]:

«И ты не способен сбить с толку [его]», вздыхая вновь и вновь. (29)

 

Из ветра, [порожденного] его дыханием, имеющие различные облики, могучие,

Родились ганы, с высунутыми языками, наводящие ужас. (30)

 

Некоторые [из них] имели морду лошади, другие – слона,

Третьи – лошади, тигра, собаки, кабана и осла (31)

 

Медведя, кошки, шарабхи, попугая,

Утки, шакала и пресмыкающегося. (32)

 

У некоторых были тела коров или морды коров, у других – морды птиц,

[Одни были] очень длинными, [другие] – очень короткими, [одни] – чересчур толстыми, [другие] – тощими. (33)

 

[Среди них были существа] с красно-бурыми глазами, с тремя глазами и одним глазом, с огромными животами,

С одним, тремя и четырьмя ушами, (34)

 

С толстыми либо огромными либо многочисленными ушами либо вовсе безухие,

С продолговатыми либо с огромными либо с маленькими глазами, а то и вовсе без глаз, (35)

 

С четырьмя, пятью, тремя и одной ногами,

С короткими и длинными ногами, с толстыми и огромными ногами, (36)

 

С одной, четырьмя, двумя, тремя руками,

Или вовсе безрукие, с безобразными глазами, с телами ящериц, (37)

 

Иные с телами людей, с мордами дельфинов,

Обликом [подобные] краунче, цапле, лебедю и сарасе,

А также с мордами мадгу, курары, канки и вороны, (38)

 

Наполовину темно-синие, наполовину красные, коричневые, рыжевато-коричневые,

Темно-синие, белые, желтые, зеленые и разноцветные. (39)

 

Они дули в раковины и трубы, играли на цимбалах,

И били в [барабаны] патаха, мриданга и диндима. (40)

 

Все с прядями волос, красно-бурыми, высокими и густыми,

Внушающими страх, о Индры среди брахманов, ганы двигались на колесницах, (41)

 

Держащие в руках трезубцы, арканы, мечи, луки,

Копья, стрекала, палицы, стрелы, копья и дротики. (42)

 

Несущие разнообразное оружие, производящие великий шум, могучие,

«Убей, руби!» – они кричали, пред Брахмой представшие. (43)

 

В то время как они кричали там: «Убей, руби!»

Благодаря мощи Йоганидры Творец начал говорить. (44)

 

Тогда, взирая на ганов, Мадана обратился к Брахме,

И молвил Смара, побуждая его замолчать перед ганами. (45)

 

Мадана сказал:

 

Какие обязанности будут они выполнять, где будут они находиться,

И как будут зваться они – это им сообщи. (46)

 

Побудив их исполнять собственные обязанности, дав им обитель и имя,

Затем поведай мне о могуществе Махамайи. (47)

 

Маркандея сказал:

 

Выслушав эти слова, Прародитель всех миров

Сказал ганам и Мадане, указывая на их обязанности. (48)

 

Брахма сказал:

 

Поскольку, едва появившись на свет, они стали кричать «Убей!»

Вновь и вновь, то они будут известны под именем «мараii». (49)

 

Из-за их смертоносной природы пусть будут зваться они «мары»,

И они будут чинить помехи существам, будучи лишенными почитания. (50)

 

Следовать за тобой есть их главная обязанность, о Манобхава,

И всякий раз куда бы ты не приходил ради исполнения собственных обязанностей,

Туда и они будут направляться ради содействия тебе. (51)

 

Они будут колебать разум тех, кто стал мишенью для твоих стрел,

И творить помехи мудрым на пути знания. (52)

 

Как мирские деяния совершают все существа,

Так и они будут совершать, даже сопряженные с трудностями. (53)

 

Они будут быстро передвигаться и менять облик по своему желанию,

Вкушать свою долю в пяти жертвоприношениях и воду постоянных возлияний,

Ты же [будешь] надзирателем за ними. (54)

 

Маркандея сказал:

 

Они все, окружив Мадану и Творца,

Стояли и слушали о собственном предназначении. (55)

 

Кто на земле способен описать их, о лучшие из мудрецов,

Величие и могущество, ибо они являются совершенными подвижниками. (56)

 

Нет у них ни жен, ни сыновей, ни устремлений,

Все они, великие духом, неимущие, поднимающие семя вверхiii. (57)

 

Затем Брахма, будучи благосклонным, начал рассказывать

Мадане о величии Йоганидры. (58)

 

Брахма сказал:

 

[Так, которая] в непроявленной и проявленной форме при помощи гун раджас, саттва и тамас

Вызывает процесс проявления [таттв], та именуется Вишнумайей. (59)

 

[Та], которая, пребывая в глубине, внутри скорлупы мирового яйца,

Отделившись от пуруши, удаляется – та зовется Йоганидрой. (60)

 

Являющая тайну мантр, пребывающая в образе высшего блаженства,

Сокрытая как чистое знание в сердцах йогинов – она именуется наполняющей мир. (61)

 

[Душу], находящуюся в утробе [матери] и ветрами рождения выталкиваемую,

Появляющуюся на свет делает лишенной знанияiv постоянно каждый раз [она] (62)

 

И ведет к потребности питаться и прочему,

Заблуждению, самости и сомнению в знании, связав самскарами прежних [воплощений]. (63)

 

Постоянно ввергая в гнев, [причинение] вреда и алчность,

А затем возбудив похоть, погруженным в заботы день и ночь, (64)

 

То наполненным радостью, то подверженным порокам делает которая живое существо,

Махамайей та зовется, ибо она Владычица мира. (65)

 

Производящая творение мира, вызывая появление аханкары и прочих [таттв],

Кладезем она зовется людьми, вечная. (66)

 

Как побеги, произрастающие из семян, дождевая вода

Побуждает расти, так и она побуждает расти родившиеся существа. (67)

 

Она - сила сотворения, слава всех и Владычица,

Прощение терпеливых и сострадание милосердных. (68)

 

Вечная, она в образе вечного блистает в утробе мира,

Высшая, в образе света освещающая проявленное и непроявленое, (69)

 

В образе знания она причина освобождения для йогов, Вайшнави,

И противоположное, причина уз сансары для мирских людей. (70)

 

В образе Лакшми она супруга Кришны прекрасная,

А в образе трех [Вед] она пребывает в моем горле, о Манобхава. (71)

 

Вездесущая, двигающаяся повсюду, имеющая дивный облик вечная Богиня, всенаполняющая, именуемая высшей,

В женском обличье она постоянно зачаровывает все живые существа, включая Кришну и [прочие]. (72)

 

Так в Калика-пуране заканчивается шестая глава, называющаяся «Молитвы Йоганидре».

 

i 6.9(б). будут называть Шанкари и Рудрани (zaMkarIti vadiSyanti rudrANIti) - zaMkarI это слово женского рода, производное от zaMkara «Шанкара», одно из имен Шивы, а rudrANI производное от rudra «Рудра», также одно из имен Шивы.

ii 6.49. Поскольку, едва появившись на свет, они стали кричать «Убей!» / Вновь и вновь, то они будут известны под именем «мара» (eta utpanna-mAtrA hi mArayetyvadaMstarAm / muhur muhur ato 'mISAM nAma mAreti jAyatAm) – mAraya – 2 sg.imper.act. от mAraycaus. от mar умирать.

iii 6.57(б). поднимающие семя вверх (Urdhva-retasaH) – в индийской мифологии существует представление, согласно которому аскет, удерживая в себе семя, «поднимает» его вверх, вдоль позвоночного столба, в результате его тело наполняется энергией – теджасом и он обретает сверхъестественные способности. В фольклорных сюжетах из пореза на теле такого подвижника вытекает семя, а не кровь (Махабхарата 1987, с. 642).

iv 6.62(б). Появляющуюся на свет делает лишенной знания… (utpannaM jJAna-rahitaM kurute) – то есть памяти о прошлых перевоплощениях.

 

Глава пятая. Молитвы Брахмы Махамайе Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту