Реклама
Глава первая. Рождение Камы Глава третья. Рождение Рати

Глава вторая. Искушение Брахмы

Тогда все мудрецы, возглавляемые Маричи и Атри,

Зная о его желании, дали ему подобающее имя. (1)

 

Узнав о произошедшем и переглядываясь друг с другом,

Дакша и другие творцы даровали ему обитель и супругу. (2)

 

После этого, придумав ему имена, дваждырожденные во главе с Маричи

Чествовали этого мужа, о лучшие из брахманов. (3)

 

Мудрецы сказали:

 

Оттого, что ты появился на свет, взволновав наш разум, а также [разум] Творца,

Ты будешь известен в мире под именем Манматхаi. (4)

 

В мирах [пребывающему] в образе страсти никого не будет равного тебе,

Поэтому да прославишься ты под именем Камаii, о Манобхава. (5)

 

Из-за того, что [ты внушаешь] любовь, ты будешь зваться Маданаiii, а благодаря тому, что [освободил] Шамбху от гордыни – Дарпакаiv,

А также ты будешь известным под именем Кандарпа. (6)

 

Мощь оружия Вишну, Рудры и Брахмы

Не сравняется с мощью твоих стрел. (7)

 

Небеса, мир смертных, преисподняя и мир Брахмы вечный

Суть твои обители, ибо ты вездесущ.

И что же еще сказать, равных нет тебе! (8)

 

Где бы не были живые существа, травы и деревья,

Там будет твое местопребывание, и так вплоть до обители Брахмы. (9)

 

Жену-красавицу даст тебе Дакша,

Изначальный владыка созданий, как ты желаешь, о лучший из мужей. (10)

 

Эта прекрасная обликом дева, рожденная из разума Брахмы,

Будет прославлена во всех мирах под именем Сандхья. (11)

 

Поскольку красавица появилась на свет, когда Брахма был погружен в созерцание,

В этом мире она получит известность как Сандхьяv. (12)

 

Маркандея сказал:

 

После этих слов все мудрецы стояли молча, о лучшие из дваждырожденных,

Взирая на лик Брахмы, они склонились перед ним из почтения. (13)

 

Затем Кама, взяв [в руки] лук, сделанный из цветов

И напоминающий брови женщины, который называется Унмаданаvi, (14)

 

А также пять стрел-цветов, о лучшие из дваждырожденных,

Харшану, Рочану, Мохану, Шошану (15)

 

И Марануvii, способные приводить в смущение даже чувства мудрецов,

В сокрытом облике [находясь] там, стал размышлять над указанием [Брахмы]: (16)

 

«То, что Брахма вменил мне в постоянную обязанность,

То я проделаю над Создателем в присутствие мудрецов. (17)

 

Здесь находятся мудрецы, а также сам Прародитель

И Сандхья, и то, что прежде сказал Брахма: (18)

 

«Я, Вишну и Шива уязвимы для твоего оружия,

Так что же [говорить] о других живых существах?»,- их суть я и осуществлю». (20)

 

Маркандея сказал:

 

Так поразмыслив и приняв соответствующее решение, Манобхава

Наложил стрелы на гирлянду цветочного лука. (21)

 

Заняв позицию алидхаviii и натянув с силой лук,

Кама, лучший из лучников, обратил его в некое подобие круга. (22)

 

Когда же лук был им натянут, ветерки, пропитанные ароматами,

Задули там, о лучшие из мудрецов, дарующие радость. (23)

 

Затем Творца и всех прочих [присутствующих, включая] мыслью порожденных,

Одного за другим цветочными стрелами поразил Мохана. (24)

 

После этого все те мудрецы потеряли голову, и Четырехликий

Был смущен, умы же их были взволнованы с самого начала. (25)

 

Все они при виде Сандхьи были взволнованы все больше и больше,

И страсть возрастала в них, ибо женщина возбуждает страсть. (26)

 

Мадана, поражая их снова и снова,

Делал так, чтобы их чувства распалялись. (27)

 

Когда Творец со взволнованными чувствами бросал взоры на нее,

Тогда сорок пять чувств появилось из [его] тела. (28)

 

Безразличиеix, а также жестыx и сорок шесть искусствxi

Возникли из [тела] Сандхьи, пораженного стрелами Кандарпы. (29)

 

Она же, доступная их взорам, стала подавать знаки любви,

Порожденные попаданием стрел Кандарпы снова и снова, включая кокетливые взгляды, сокрытие [тела] и прочие. (30)

 

Сандхья, прекрасная сама по себе, те знаки любви, порожденные Маданой

Подающая, блистала, подобно золотой реке, перекатывающей волны. (31)

 

Тогда, взирая на Сандхью, подающую знаки любви,

Прародитель,

С телом, покрытым испариной, стал терзаться желанием. (32)

 

В это же время все мудрецы, возглавляемые Маричи и Атри,

А также Дакша и прочие, о лучшие из дваждырожденных, испытали смущение чувств. (33)

 

Видя [мудрецов], во главе с Дакшей и Маричи находившихся в таком состоянии, [а также]

Творца и Сандхью, Мадана уверовал в собственное дело. (34)

 

«То, что предначертал Брахма в качестве моей обязанности,

То я совершить способен», - так он поверил в свои силы. (35)

 

Тогда Шамбху, путешествующий по воздушному пространству, увидев Творца, находящегося в подобном положении

Вместе с Дакшей и мыслью порожденными, стал хохотать и высмеивать [их]. (36)

 

Насмехаясь над всеми ними, произнося слова хулы,

Сказал следующее, о лучшие из дваждырожденных, пристыживая их, Имеющий быка на знамени. (37)

 

Владыка сказал:

 

О Брахма! Как ты мог попасть под власть страсти,

Увидев собственную дочь, не годится это для следующих Ведам! (38)

 

Как мать, так и невестка, как невестка, так и дочь.

Это есть предписание пути Вед, изошедшее из твоих уст.

Так как же под влиянием одного лишь Камы ты мог забыть об этом, о Творец! (39)

 

На стойкости, о Брахма, покоится весь этот мир, о Четырехликий!

Так как же низкий Кама мог повредить твоей стойкости, о Творец! (40)

 

Отчего и как исключительные йоги, постоянные созерцающие божественное,

Дакша, Маричи и прочие, порожденные мыслью, стали охочими до женщин? (41)

 

И каким образом слабый Кама, приступивший к исполнению своих обязанностей,

Сделал вас мишенями для своих стрел, не знающий уместного времени, малоумный? (42)

 

Порицание же тому, о лучший из мудрецов, чей разум женщины,

Лишив стойкости, погружают в легкомыслие. (43)

 

Маркандея сказал:

 

Выслушав слова Гириши, Владыка мира

От стыда вспотел в два раза сильнее. (44)

 

Затем, обуздав чувства, Четырехликий,

[Ранее] желавший даже схватить очаровательную Сандхью, оставил ее. (45)

 

Сонмы предков: Агнишватты и Бархишады родились из [капель] пота,

Который истек из тела его, о лучшие из дваждырожденных, (46)

 

С телами темного цвета, с очами, подобным цветущим голубым лотосам,

Суровые аскеты, безупречные, отвергнувшие бренный мир, высшие. (47)

 

Известно, что Агнишваттов шестьдесят четыре тысячи,

А Бархишадов восемьдесят шесть тысяч, о дваждырожденные. (48)

 

Из [капель] пота, которые упали на землю из тела Дакши,

Появилась на свет красавица, наделенная всеми добродетелями, (49)

 

Стройная, с тонкой талией, с полоской волос на теле, благая,

С нежными членами, дивная ликом, с телом, блистающим, как расплавленное золото. (50)

 

За исключением Крату, Васиштхи, Пуластьи и Ангираса,

[Остальные] шесть мудрецов во главе с Маричи обуздали свои чувства. (51)

 

Из [капель пота], которые пролились на землю из [тел] Крату и остальных трех,

Появились на свет другие сонмы предков, о лучшие из дваждырожденных. (52)

 

Сомапы, Аджьяпы, а также другие

Сукалины и Хавирбхуджи – все они, известно, принимают кавью. (53)

 

Сомапы – это сыновья Крату, Сукалины – Васиштхи,

Аджьяпы – Пуластьи, а Хавишманты – сыновья Ангираса. (54)

 

После того как Агнишватты и прочие, о Индры среди жрецов,

Сонмы предков миров, принимающих кавью, были рождены, (55)

 

Брахма [стал известен] как прародитель всех существ,

А Сандхья стала матерью предков, ибо она была причиной их рождения. (56)

 

Затем пристыженный словами Шанкары, Прародитель

Разгневался на Кандарпу и нахмурил брови. (57)

 

Прежде же, его намерение зная, Манматха

Свои стрелы вернул назад, испугавшись Пашупати и Творца. (58)

 

Тогда обуянный гневом Брахма, прародитель миров,

Что совершил, то слушайте внимательно. (59)

 

Так в Калика-пуране заканчивается вторая глава, называющаяся «Искушение Брахмы».

 

i 2.4. Оттого, что ты появился на свет, взволновав наш разум, а также [разум] Творца, / Ты будешь известен в мире под именем Манматха (yasmAt pramathya cetas tvaM jAto 'smAkaM tathA vidheH / tasmAn manmatha nAmnA tvaM loke khyAto bhaviSyasi) – слово manmatha в переводе с санскрита означает «волнующий разум»: man – от manas «ум, разум», - matha от math «волновать».

ii 2.5. В мирах [пребывающему] в образе страсти никого не будет равного тебе, / Поэтому да прославишься ты под именем Кама… (jagatsu kAma-rUpas tvaM tat-samo nahi vidyate / atas tvam kAma-nAmnApi khyAto bhava…) – слово kAma в переводе с санскрита означает «страсть, плотская любовь».

iii 2.6(а). Из-за того, что [ты внушаешь] любовь, ты будешь зваться Мадана (madanAn madanAkhyas tvam) слово madana в переводе с санскрита означает «опьяняющий, сводящий с ума, восхищающий».

iv 2.6(а). благодаря тому, что [освободил] Шамбху от гордыни – Дарпака (zambhor darpAc ca darpakaH) – имя Камы darpaka в данном случае искусственно выводится из darpa «гордость».

v 2.12. Поскольку красавица появилась на свет, когда Брахма был погружен в созерцание, / В этом мире она получит известность как Сандхья (brahmaNo dhyAyato yasmAt samyag jAto varAGganA / ataH sandhyeti loke 'sminn asyAH khyAtir bhaviSyati) - имя собственное женского рода sandhyA выводится из корня с префиксом san-dhyA «думать, созерцать».

vi 2.14(б). который называется Унмадана (unmAdaneti vikhyAtaM) – слово unmAdana переводится как «радующий, возбуждающий».

vii 2.15(б) - 16(а). Харшану, Рочану, Мохану, Шошану // И Марану (harSaNaM rocanAkhyaJca mohanaM zoSaNaM tathA // mAraNaJca) – названия стрел переводятся соответственно как «радующий», «сверкающий», «сбивающий с толку», «иссушающий» и «умерщвляющий».

viii 2.22(а). Заняв позицию алидха (AlIDha-sthAnam AsAdya) – значит согнув колено правой ноги и отведя левую ногу назад (Калика-пурана, с.15).

ix 2.29(а). Безразличие (vivvoka) – в КП в сносках следует пояснение, что речь идет о чувстве безразличия по отношению к возлюбленному (или возлюбленной) (Калика-пурана, с.16).

x 2.29(а). жесты (hAvAz) – этим термином определяются десять видов кокетливых жестов, начиная с lIlA (Калика-пурана, с.16).

xi 2.29(а). сорок шесть искусств (catuhSaSTi-kalAs) – классическая программа сакральных наук, искусств, умений и ремесел, которую должен пройти всякий культурный индуист. Информация по ним содержится в шастрах. Наиболее известный источник из этого ряда – это Камасутра, трактат, посвященный науке чувственной любви. Камасутра подробно описывает шестьдесят четыре тайных искусства (абхьянтра-кала) плотской любви. Кроме того, в ней перечислены шестьдесят четыре бахья-калы, или практических искусства. К ним относятся музыка, пение, танцы, кулинария, шитье, различные виды декоративно-прикладного искусства, сочинение стихов, игры, парфюмерия и др. (Танец с Шивой, с. 674).

 

Глава первая. Рождение Камы Глава третья. Рождение Рати
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту