Реклама

 






Хануман рассказывает Бхиме о мировых эпохах (югах) Индийский художественный фильм «Вишвамитра»

Амба-аштакам (Калидаса-даша-шлоки)

Амба-аштакам (Калидаса-даша-шлоки)

"Амба-аштакам" — сладкозвучный и, в оригинале, весьма поэтичный гимн, который нередко почитают плодом творчества Ади Шанкары, но часто приписывают перу Махакави Калидасы. Он написан размером, напоминающим стук конных копыт, известным как ашва-дхати-вритха. Хотя порой его публикуют под названием "Калидаса-даша-шлоки", наш перевод осуществлен с английского перевода П.Р. Рамачандера, выполненного по книге стотр, изданной в Керале на языке малайялам: в ней он носит название «Амбаштакам». |||||



Cheti bhavannakhila khasee kadamba tharu vatishu naki patali, 
Koteera charu thara koti manee kirana koti karambhitha padaa, 
Pattera Gandhi kucha satee kavithwa paripatti maghadhipa sutha, 
Ghotee kuladha adhika dhateemudhara mukha veetee rasena thanutham. 1

Пусть та, кому служат все небожительницы в саду кадамбы 
Пусть та, чьи ступни озарены отблеском драгоценых камней на венцах небожителей, 
Пусть дочь горы, покрывающая грудь тканью, веющей ароматом сандала, 
Плодовитее молодых кобылиц, полных сил, 
Своей слюной, смешанной с соком бетеля, 
Благословит меня великой способностью стихотворчества. 

Kulaathi gama bhaya thula valee jwalakhila nija Sthuthi vidhow, 
Kolaha laksha pithakala mare kusala keelala poshana nabha, 
Sthoola kuche jaladha neela kuche kalitha leela Kadamba vipine, 
Soolayudha pranathi sheela vibhathu hrudhi sahailadhi raja thanaya. 2

Пусть мой разум озарит дочь царя гор, 
Подобная пламени, иссушающему реки страха, 
Преумножающая благополучие небожительниц, подобных щедрым дождевым тучам, 
Среди множества своих дел воспевающих славу той, 
Кто, с тяжелой грудью, длинными черными волосами, 
Прогуливается в лесу деревьев кадамба, 
Неизменно приветствуя Господа Парамшиву. 

Yathasroyala gathiu thathara gaja a vasthu kuthrapi nisthoola shukaa, 
Suthrama kala mukha sathrasana prakara soothrana karee charana, 
Chathranila thiraya pathrabhi rama guna mithramaree sama vadhu, 
Kuthrasa hanmani vichithrakruthi sphuritha puthradhi dhana nipuna. 3 

Облаченную в несравненные ткани и украшения, 
Ту, чьи ступни защищают Индра и прочие боги, 
Держащую опахало, чье средство передвижения стремительнее ветра, 
Окруженную подругами, манеры которых чарующи, сравнимыми с небожительницами, 
Защищающую мир, ту, чье тело превосходит сиянием 
Украшения, усыпанные самоцветами, 
Сведущую в даровании богатств и сыновей, 
Да установится мой разум во всем, что ей нравится. 

Dwaipayana prabhruthi sapayudha tri divasa sopana dhooli charana, 
Paapahaswa manujaa paanoolina jana thapapanodha nipuna, 
Neepalaya surabidhupalakaa duritha koopadh udhanchayathu maam, 
Roopabhikaa shikhari bhoopala vamsa mani dheepayitha Bhagawathi. 4

Да спасет меня из глубокого колодца страданий, 
Она, чьи ступни, подобны лестнице на небеса, 
Способная осудить даже Веда Вьясу и прочих премудрых, 
Сведущую в избавлении от страданий тех, 
Кто углубился в сосредоточенное повторение имен ее, 
Живущей в лесу кадамбы, 
Той, чьи кудри слегка побелели от дыма воскуриваемых благовоний, 
Чье выражение лица – благотворное, драгоценного светильника в роду Химавана. 

Yallee bhir athma thanu thaleesa kruth Priya kapaleeshu kheladi bhaya, 
Vyaleena kulyasitha chooli bharaa charana dhooli lasan munivara, 
Bhaleebruthi sravasi thalee dhalam vahathi yaleeka shobha thilaka, 
Salee karothu mama kali mana swapada naleeka sevana vidhou. 5

Пусть мой разум обратится во пчелу, вкушающую небесную радость, 
Когда я почитаю лотосные ступни богини Кали, 
Радостно проводящей время в окружении подруг, в лесу кадамбы, 
Играющей тхал своим собственным телом, 
Подобной мангусту, сражающемуся со змеей страха, 
Обладательнице густых волос, облекающей сиянием тех подвижников, 
Которые носят на себе пыль с твоих стоп; 
С пальмовыми листьями на мочках ушей, вместо украшений, известных как вьяли, 
Сияющей, с тилакой на лбу. 

Nyangakare vapushi kankala raktha vapushi kankadhi paksha vishaye, 
Thwam kaamanaamayasi kim kaaranam hrudhya pangari may girijaam, 
Sankha shilaa nisi thadangayamana pada sanga samana sumano, 
Jjamkari manatha thimanganu petha sasi sangai vakthra kamalaam. 6

О разум, кто же ты, сохраняющий привязанность к телу, 
К обители мочи, нечистот, получающему свои силы 
От крови, костей, мышц и прочего? 
Не предаться ли тебе дочери горы, 
Устраняющей загрязнение из ума, обладательнице луноподобного лика, 
Той, чьи ступни – в окружении громких молитв и пожеланий от небожителей, 
Подобной острому инструменту, рассекающему камни сомнений, страхов. 

Kambhavathee sama vidambaa, galena nava thumbhapa veena savidhaa, 
Samba huleya sasi bhimbaabhirama mukha sambhadhitha sthana bhara, 
Ambaa kuranga madha jambala rochiriha lambaalaka disathu may, 
Bimbadharam vinatha sambhaayudhaadhini kurambhaa, Kadamba vipine. 7

Да благословит меня всем, что есть благо, та мать-богиня, 
Чья грудь тяжела, шея – весьма красива, 
Пребывающая близко к Шиве; та, чья грудь 
Вблизи благого луноподобного лица Господа Субрахманьи, 
Носящая на лбу тилаку из мускуса, 
Чьи кудри всегда в движении, алые губы – словно плод бимбы, 
Почитаемая в лесу кадамбы Индрой и прочими небожителями. 

Idanakee ramani bandha bhaave hrudaya bandhaavatheeva rasikaa, 
Sandhaavathi bhuvana sandharanepya amruthasindha udhara nilayaa, 
Gandhanubhana muhoor andhali veetha kacha bandhaa samarpayathu may, 
Sam dhamabhanumathi sandhaanamasu padha sandhan mapyaga sudhaa. 8

Да благословит меня счастьем, мудростью света души 
И непреходящей радостью лотосоподобных стоп богиня Парвати, 
В чьих руках – сияющий попугай, 
Проливающая дождь знаков любви на любимого ею Господа Шиву, 
Живущая там, где творятся миры, в особенном океане нектара; 
Та, вокруг чьей густой косы вьются пчелы, 
Влекомые ароматом вплетенных в нее цветов.

 

 

 

Хануман рассказывает Бхиме о мировых эпохах (югах) Индийский художественный фильм «Вишвамитра»
Главная | О проекте | Рестораны и кафе | Магазины и поставщики | Туры и билеты | Танец и музыка | Йога и аюрведа | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту