Глава пятнадцатая. БИТВА БОГИНИ С БИДАЛОЙ И АСИЛОМАНОМ | Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ |
Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ
Вьяса сказал: Выслушав их слова, снедаемый гневом царь Обратился без промедления к Даруке: «Пригони мою чудесную колесницу, (1) Запряженную тысячью коней, украшенную знаменами, Снабженную оружием, блистающую, с красивыми колесами и дышлом!» (2) Возничий же, пригнав колесницу, ему молвил тотчас же: «О государь, пригнанная колесница стоит у врат, изукрашенная, (3) Снабженная всеми видами оружия, устланная великолепными покрывалами!» Узнав, что колесница на месте, могучий Индра дайтьев, (4) Приняв человеческий облик, был готов выступить на битву. Он думал: «Если Деви меня увидит с безобразным лицом, (5) Буйволом рогатым, то она будет расстроена. Женщинам [нравится] прекрасный облик и обаяние. (6) Поэтому, приняв привлекательный облик, отправлюсь я к ней, И как меня увидит та дева, то любви исполнится она. (7) Я никогда не буду счастлив ни с кем другим, [кроме неё]». Так поразмыслив, могучий Индра данавов (8) Оставил обличье буйвола и обратился в прекрасного мужа, Обладающего всеми видами оружия, величавого, украшенного дивными драгоценностями, (9) Облаченного в божественные одеяния, привлекательного, будто второй Обладатель цветочных стрел. Он взошел на колесницу, [руками], унизанными [браслетами] кеюра, держащий лук и стрелы, (10) И в сопровождении войска направился к Богине, опьяненный надменностью, Приняв очаровательный облик, пленительный [даже] для гордых женщин. (11) Заметив, что приближается повелитель дайтьев, Окруженный многими героями, Богиня задула в раковину. (12) Он, услышав звук раковины, вселяющий удивление в души людей, Приблизился к Богине и обратил к ней речь, как бы улыбаясь: (13) «О Деви, в этом колесе сансары пребывающий человек, Будь ли он то мужчина или женщина, стремится к счастью. (14) Счастье людское [заключено] в соединении, а в разъединении не будет его, Соединение бывает многих видов, о них поведаю я, слушай, (15) О видах, порождаемых радостью и порождаемых природой. Вначале о произошедших из радости я расскажу, насколько мой разум позволит. (16) Связь матери, отца и сына известна как наилучшая, А связь брата с братом как средняя. (17) То [соединение], что приносит величайшее счастье, полагается наилучшим, А то, что приносит малое счастье, является средним. (18) Мудрые считают, что связь моряков вытекает из их собственной природы, Они же имеют разные склонности ума и подвластны воле случая. (19) Это есть наименьшее [по силе соединение], ибо оно приносит самое малое счастье, так известно мудрым. Превосходящее же наилучшее соединение ведет в сансаре к [такому же] счастью. (20) Соединение мужчины и женщины, соответствующих друг другу по возрасту, Именуется превосходящим наилучшее, так известно, о дорогая188. (21) Это [соединение] таково благодаря тому, что оно ведет к счастью, превышающему наилучшее, Со взаимном соревнованием в обаятельности, красоте, одежде, Родовитости, добронравии и хороших качествах, говорят, оно [связано]. И если ты соединишься со мною, героем, (22-23) То, счастья, превосходящего наилучшее, ты достигнешь, без сомнения. Различные облики я принимаю по собственному желанию, о любимая, (24) Индра и все прочие боги в битве побеждены мною, И сокровища, которые [принадлежали] богам, теперь в моем дворце [находятся]. (25) Наслаждайся ими всеми, как пожелаешь, или раздавай, Главной царицою станешь ты, я раб твой, о красавица. (26) Вражду я оставлю с богами по слову твоему, без сомнения. Чтобы ты была счастлива, так я и буду поступать. (27) Повелевай же, о большеокая, и я исполню. Сердце мое твоею красотою зачаровано, о сладкоречивая. (28) Страдаю я, о прекраснобедрая, и у тебя убежище обрел. Предающегося [тебе] защити, о округлобедрая, стрелами Камы терзаемого. (29) Из всех дхарм наивысшая дхарма – это защита нашедшего убежище. О черноокая189! Я твой слуга, о тонкостанная. (30) Вплоть до смерти слова [мои] правда, и по-иному не буду делать я. К стопам [твоим] я припадаю, о стройная, оставив разнообразное оружие. (31) Будь милосердна, о большеокая, опаляем я стрелами Камы. Начиная с рождения, о прекрасная телом, слабости не выказывал я (32) Перед Брахмой и прочими владыками, но, встретив тебя, это сделал я. Подвиги мои в битвах знают Брахма и остальные боги, (33) И я же твой раб, на мое лицо взгляни, о красавица! Вьяса сказал: Так говорящему дайтье Деви Бхагавати, (34) Смеясь и улыбаясь, отвечала, красавица.190 Богиня сказала: Не желаю я мужа, кроме как высшего мужа. (35) Его желание я191, о дайтья, и я создаю вселенную целиком, А он взирает на меня, вселенская душа, я его Пракрити благая. (36) Благодаря близости к нему [заключено] во мне сознание вечное. Неодушевлена я, но из-за его близости являюсь наделенной сознанием, (37) Как железо бывает словно одушевлено из-за близости магнита192. И никогда не появляется у меня устремления к низменным удовольствиям. (38) Глуп ты и ограничен, раз общения с женщиной желаешь, Ведь известно, что женщина – это оковы, [предназначенные] для порабощения мужчины. (39) Даже железом скованый освобождается, но женщиной порабощенный не освобождается193. Так отчего стремишься ты, о безрассудный, служить вместилищу мочи? (40) Владей своими чувствами себе во благо, благодаря самообладанию194 счастлив ты будешь. Зная, что в привязанности к женщине тягостное страдание [заключено], зачем ты остаешься в заблуждении? (41) Оставив вражду с богами, как хочешь, странствуй по земле Или отправляйся в Паталу, если желание жить есть у тебя! (42) Или же вступи в бой, могущественна я И послана я всеми богами на погибель тебе, о данава! (43) Правду говорю я, благодаря тому, что дружелюбие Явлено [тобою], этим довольна я, живым уходи, радуясь. (44) У добродетельных людей после седьмого шага [утверждается] дружба195, поэтому я сохраняю тебе жизнь, Но если ты желаешь умереть, то вступи в бой, о герой! (45) Убью тогда, о мощнодланный, тебя я, и нет в этом сомнения196. Вьяса сказал: Выслушав ее слова, данава, сбитый с толку похотью, (46) Произнес ласковым голосом сладостные слова: «Боюсь я, о прекраснобедрая, наносить тебе удары, о прекрасноликая! (47) Нежной женщине, все члены тела которой прекрасны, обольщающей мужчин. Одолевшему прежде Хари, Хару и всех хранителей мира, (48) Разве суждено мне с тобою биться, о лотосоокая? Если желаешь, о прекрасная телом, выходи замуж и полюби меня, (49) А если нет, то уходи в то место, откуда пришла. Тебе не буду причинять вреда я, оттого что дружба с тобой заключена. (50) Добрые слова сказаны во благо, поэтому уходи в радости, Чего хорошего будет мне, если я лишу жизни тебя, женщину с чарующими очами? (51) Убиение женщины, ребенка и брахмана есть несмываемый [грех]197. Забрав тебя, уйду я домой, о прекрасноликая, (52) Однако, если силу применю, то пользы не будет мне, и радость наслаждений откуда? Обращаюсь я, о обладающая прекрасными волосами, к тебе, склонившись смиренно. (53) Нет для мужчины счастья без лотоса-лица возлюбленной, И равным образом женщина не может быть счастлива без мужчины198. (54) В соединении заключено счастье, а в разлуке – несчастье. О любимая, наделена ты красотою и всеми драгоценностями украшена, (55) Но хитрости разве нет в тебе, поэтому ты меня и не любишь. Кто же дал тебе наставление отрешиться от удовольствий? (56) Каким это недругом введена ты в заблуждение, о сладкоречивая! Оставь же упрямство, о дорогая, и сделай дело благое. (57) Твое счастье и моим будет, как будет сыграна свадьба. Вишну рядом с Лакшми блистает, рядом с Савитри – Самосущий, Рудра лучезарен вместе с Парвати, с Шачи – Шатамакха199. Какая же женщина без мужа может обрести счастье непреходящее? (59) Из чего ты, о черноокая200, не найдешь себе хорошего мужа? Куда-то Кама запропастился, о дорогая, и он тебя стрелами очень мягкими, (60) Возбуждающими страсть, общим количеством пять201, не поражает, скудоумный. Полагаю я, что Кама милосерден к тебе, о красавица. (61) «Слаба [она]», - так думая, он не выпускает стрел, Или, быть может, Манобхава стал враждебен ко мне? (62) Из-за этого в тебя, о смотрящая искоса, он не направляет [стрел], остро отточенных на камне. Или же из-за вражды моих недругов-богов, препятствующих [нашему] счастью, Имеющий дельфина на знамени, тебя он не беспокоит. Отвергнув меня, о обладающая глазами олененка, мне ты муку причинишь, (64) Подобно Мандодари, которая, о стройная, отвергнув доброго и благородного царя, Вышла впоследствии замуж за злодея, когда, попав под власть заблуждения, она стала терзаема страстью. (65)
Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестнадцатая глава, называющаяся «Махиша сам отправляется к Богине и беседует с ней»
|
Глава пятнадцатая. БИТВА БОГИНИ С БИДАЛОЙ И АСИЛОМАНОМ | Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ |