Глава пятнадцатая. БИТВА БОГИНИ С БИДАЛОЙ И АСИЛОМАНОМ Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ

Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ

Вьяса сказал:

Выслушав их слова, снедаемый гневом царь

Обратился без промедления к Даруке: «Пригони мою чудесную колесницу, (1)

Запряженную тысячью коней, украшенную знаменами,

Снабженную оружием, блистающую, с красивыми колесами и дышлом!» (2)

Возничий же, пригнав колесницу, ему молвил тотчас же:

«О государь, пригнанная колесница стоит у врат, изукрашенная, (3)

Снабженная всеми видами оружия, устланная великолепными покрывалами!»

Узнав, что колесница на месте, могучий Индра дайтьев, (4)

Приняв человеческий облик, был готов выступить на битву.

Он думал: «Если Деви меня увидит с безобразным лицом, (5)

Буйволом рогатым, то она будет расстроена.

Женщинам [нравится] прекрасный облик и обаяние. (6)

Поэтому, приняв привлекательный облик, отправлюсь я к ней,

И как меня увидит та дева, то любви исполнится она. (7)

Я никогда не буду счастлив ни с кем другим, [кроме неё]».

Так поразмыслив, могучий Индра данавов (8)

Оставил обличье буйвола и обратился в прекрасного мужа,

Обладающего всеми видами оружия, величавого, украшенного дивными драгоценностями, (9)

Облаченного в божественные одеяния, привлекательного, будто второй Обладатель цветочных стрел.

Он взошел на колесницу, [руками], унизанными [браслетами] кеюра, держащий лук и стрелы, (10)

И в сопровождении войска направился к Богине, опьяненный надменностью,

Приняв очаровательный облик, пленительный [даже] для гордых женщин. (11)

Заметив, что приближается повелитель дайтьев,

Окруженный многими героями, Богиня задула в раковину. (12)

Он, услышав звук раковины, вселяющий удивление в души людей,

Приблизился к Богине и обратил к ней речь, как бы улыбаясь: (13)

«О Деви, в этом колесе сансары пребывающий человек,

Будь ли он то мужчина или женщина, стремится к счастью. (14)

Счастье людское [заключено] в соединении, а в разъединении не будет его,

Соединение бывает многих видов, о них поведаю я, слушай, (15)

О видах, порождаемых радостью и порождаемых природой.

Вначале о произошедших из радости я расскажу, насколько мой разум позволит. (16)

Связь матери, отца и сына известна как наилучшая,

А связь брата с братом как средняя. (17)

То [соединение], что приносит величайшее счастье, полагается наилучшим,

А то, что приносит малое счастье, является средним. (18)

Мудрые считают, что связь моряков вытекает из их собственной природы,

Они же имеют разные склонности ума и подвластны воле случая. (19)

Это есть наименьшее [по силе соединение], ибо оно приносит самое малое счастье, так известно мудрым.

Превосходящее же наилучшее соединение ведет в сансаре к [такому же] счастью. (20)

Соединение мужчины и женщины, соответствующих друг другу по возрасту,

Именуется превосходящим наилучшее, так известно, о дорогая188. (21)

Это [соединение] таково благодаря тому, что оно ведет к счастью, превышающему наилучшее,

Со взаимном соревнованием в обаятельности, красоте, одежде,

Родовитости, добронравии и хороших качествах, говорят, оно [связано].

И если ты соединишься со мною, героем, (22-23)

То, счастья, превосходящего наилучшее, ты достигнешь, без сомнения.

Различные облики я принимаю по собственному желанию, о любимая, (24)

Индра и все прочие боги в битве побеждены мною,

И сокровища, которые [принадлежали] богам, теперь в моем дворце [находятся]. (25)

Наслаждайся ими всеми, как пожелаешь, или раздавай,

Главной царицою станешь ты, я раб твой, о красавица. (26)

Вражду я оставлю с богами по слову твоему, без сомнения.

Чтобы ты была счастлива, так я и буду поступать. (27)

Повелевай же, о большеокая, и я исполню.

Сердце мое твоею красотою зачаровано, о сладкоречивая. (28)

Страдаю я, о прекраснобедрая, и у тебя убежище обрел.

Предающегося [тебе] защити, о округлобедрая, стрелами Камы терзаемого. (29)

Из всех дхарм наивысшая дхарма – это защита нашедшего убежище.

О черноокая189! Я твой слуга, о тонкостанная. (30)

Вплоть до смерти слова [мои] правда, и по-иному не буду делать я.

К стопам [твоим] я припадаю, о стройная, оставив разнообразное оружие. (31)

Будь милосердна, о большеокая, опаляем я стрелами Камы.

Начиная с рождения, о прекрасная телом, слабости не выказывал я (32)

Перед Брахмой и прочими владыками, но, встретив тебя, это сделал я.

Подвиги мои в битвах знают Брахма и остальные боги, (33)

И я же твой раб, на мое лицо взгляни, о красавица!

Вьяса сказал:

Так говорящему дайтье Деви Бхагавати, (34)

Смеясь и улыбаясь, отвечала, красавица.190

Богиня сказала:

Не желаю я мужа, кроме как высшего мужа. (35)

Его желание я191, о дайтья, и я создаю вселенную целиком,

А он взирает на меня, вселенская душа, я его Пракрити благая. (36)

Благодаря близости к нему [заключено] во мне сознание вечное.

Неодушевлена я, но из-за его близости являюсь наделенной сознанием, (37)

Как железо бывает словно одушевлено из-за близости магнита192.

И никогда не появляется у меня устремления к низменным удовольствиям. (38)

Глуп ты и ограничен, раз общения с женщиной желаешь,

Ведь известно, что женщина – это оковы, [предназначенные] для порабощения мужчины. (39)

Даже железом скованый освобождается, но женщиной порабощенный не освобождается193.

Так отчего стремишься ты, о безрассудный, служить вместилищу мочи? (40)

Владей своими чувствами себе во благо, благодаря самообладанию194 счастлив ты будешь.

Зная, что в привязанности к женщине тягостное страдание [заключено], зачем ты остаешься в заблуждении? (41)

Оставив вражду с богами, как хочешь, странствуй по земле

Или отправляйся в Паталу, если желание жить есть у тебя! (42)

Или же вступи в бой, могущественна я

И послана я всеми богами на погибель тебе, о данава! (43)

Правду говорю я, благодаря тому, что дружелюбие

Явлено [тобою], этим довольна я, живым уходи, радуясь. (44)

У добродетельных людей после седьмого шага [утверждается] дружба195, поэтому я сохраняю тебе жизнь,

Но если ты желаешь умереть, то вступи в бой, о герой! (45)

Убью тогда, о мощнодланный, тебя я, и нет в этом сомнения196.

Вьяса сказал:

Выслушав ее слова, данава, сбитый с толку похотью, (46)

Произнес ласковым голосом сладостные слова:

«Боюсь я, о прекраснобедрая, наносить тебе удары, о прекрасноликая! (47)

Нежной женщине, все члены тела которой прекрасны, обольщающей мужчин.

Одолевшему прежде Хари, Хару и всех хранителей мира, (48)

Разве суждено мне с тобою биться, о лотосоокая?

Если желаешь, о прекрасная телом, выходи замуж и полюби меня, (49)

А если нет, то уходи в то место, откуда пришла.

Тебе не буду причинять вреда я, оттого что дружба с тобой заключена. (50)

Добрые слова сказаны во благо, поэтому уходи в радости,

Чего хорошего будет мне, если я лишу жизни тебя, женщину с чарующими очами? (51)

Убиение женщины, ребенка и брахмана есть несмываемый [грех]197.

Забрав тебя, уйду я домой, о прекрасноликая, (52)

Однако, если силу применю, то пользы не будет мне, и радость наслаждений откуда?

Обращаюсь я, о обладающая прекрасными волосами, к тебе, склонившись смиренно. (53)

Нет для мужчины счастья без лотоса-лица возлюбленной,

И равным образом женщина не может быть счастлива без мужчины198. (54)

В соединении заключено счастье, а в разлуке – несчастье.

О любимая, наделена ты красотою и всеми драгоценностями украшена, (55)

Но хитрости разве нет в тебе, поэтому ты меня и не любишь.

Кто же дал тебе наставление отрешиться от удовольствий? (56)

Каким это недругом введена ты в заблуждение, о сладкоречивая!

Оставь же упрямство, о дорогая, и сделай дело благое. (57)

Твое счастье и моим будет, как будет сыграна свадьба.

Вишну рядом с Лакшми блистает, рядом с Савитри – Самосущий,

Рудра лучезарен вместе с Парвати, с Шачи – Шатамакха199.

Какая же женщина без мужа может обрести счастье непреходящее? (59)

Из чего ты, о черноокая200, не найдешь себе хорошего мужа?

Куда-то Кама запропастился, о дорогая, и он тебя стрелами очень мягкими, (60)

Возбуждающими страсть, общим количеством пять201, не поражает, скудоумный.

Полагаю я, что Кама милосерден к тебе, о красавица. (61)

«Слаба [она]», - так думая, он не выпускает стрел,

Или, быть может, Манобхава стал враждебен ко мне? (62)

Из-за этого в тебя, о смотрящая искоса, он не направляет [стрел], остро отточенных на камне.

Или же из-за вражды моих недругов-богов, препятствующих [нашему] счастью,

Имеющий дельфина на знамени, тебя он не беспокоит.

Отвергнув меня, о обладающая глазами олененка, мне ты муку причинишь, (64)

Подобно Мандодари, которая, о стройная, отвергнув доброго и благородного царя,

Вышла впоследствии замуж за злодея, когда, попав под власть заблуждения, она стала терзаема страстью. (65)

 

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается шестнадцатая

глава, называющаяся «Махиша сам отправляется к Богине и беседует с ней»

 

 

 

 

Глава пятнадцатая. БИТВА БОГИНИ С БИДАЛОЙ И АСИЛОМАНОМ Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту