Глава вторая. РОЖДЕНИЕ АСУРА МАХИШИ | Глава четвертая. БРИХАСПАТИ ДАЕТ НАСТАВЛЕНИЯ ИНДРЕ |
Глава третья. СБОР ВОЙСКА ДАЙТЬЕВ
Вьяса сказал: Так могучий данава по имени Махиша, гордый [полученным] даром, Обретя царство, подчинил своей власти всю вселенную. (1) Он охранял землю вплоть до океана, завоеванную [силой] рук, Находящуюся под единой властью, живущую в покое, очищенную от множества врагов. (2) Его полководцем был опьяненный великой мощью Чикшура, А за казной надзирал Тамра во главе множества стражей. (3) Асиломан, Ударка, Бидала, Башкала, Тринетра, Каланбадхака, гордый [своей] силой, - (4) Эти данавы воинствами землю, Опоясанную морями, покрыли, (5) Все прежние владыки земли были обращены в данников, А те, которые, возвышенные силой, последовали дхарме кшатриев, были убиты51. (6) Брахманы, попавшие в подчинение, предлагали доли в жертвоприношении52 Махише, о великий царь, по всей земле. (7) Создав то единодержавное царство, асур Махиша, Кичащийся полученным даром, вознамерился завоевать небеса. (8) Враг коней направил вестника к Супругу Шачи. Государь дайтьев, призвав вестника, сказал ему тотчас же: (9) «Ступай, о мощнодланный муж, и исполни роль моего посланца, о безгрешный! Передай Шакре [следующее], отправившись без боязни к богам на небеса: (10) «Оставь Сваргу, о Тысячеокий, и ступай, куда хочешь, не медля, Или же служи, о Владыка богов, Махише, великому духом. (11) Тот царь будет защищать тебя, нашедшего прибежище у него, Поэтому ты ищи покровительства у Махиши, о Супруг Шачи. (12) Никогда не бери ваджру для битвы, о губитель [вражеских] полчищ, Нашими предками ты был побеждаем53, знаю я твое мужество! (13) О соблазнитель Ахальи54! Ведома нам сила твоя, о главный из богов! Так сражайся или иди в то [место], к которому расположено твое сердце!» (14) Вьяса сказал: Выслушав его слова, Шакра, обуянный гневом, Ответил ему, улыбаясь, следующее, о лучший из царей: (15) «Не известно мне, о глупец, отчего ты опьянен гордыней, Но я исцелю недуг твоего господина (16) И до конца я истреблю его. Ученый человек не может лишить жизни посла55, поэтому я отпускаю тебя. Поэтому ступай, о вестник, и передай ему сказанное мной: Если ты желаешь биться, то приходи поскорее, о сын буйволицы! (17 - 18) О Враг коней! Твоя сила известна [нам], ты пожиратель травы, Из твоих рогов я сделаю крепкий лук. (19) Причина гордыни твоей, знаю я, заключена в силе рогов56, Отрубив твои рога, я лишу тебя их силы. (20) Из-за этой силы ты преисполнился высокомерия. Искусен ты в убийстве, а не в [честной] битве57, о низший из буйволов!» (21) После этих слов Индры среди богов вестник поспешно удалился И, придя к надменному Махише, поклонился и сказал. (22) Вестник сказал: О царь! Низший из богов не желает считаться с тобой, Он надеется на полноту своей мощи, окруженный небесной ратью. (23) То, что сказано этим глупцом, как другому я могу передать? Слуга, желающий блага, должен приятную правду говорить господину. Такое правило, о великий царь, существует, [следование которому] приносит благо. (24 - 25) Но если говорить только приятное, то долг не будет исполнен, Грубое же не должен произносить стремящийся к благу. (26) Каким образом из уст врага истекают слова, подобные яду, Таким же образом как будут истекать они из уст слуги? (27) Те слова, которые молвил он, о владыка земли, Их мой язык не поворачивается сказать. (28) Вьяса сказал: Выслушав его слова, полные [глубокого] смысла, питающийся травой Асур Махиша был обуян неистовым гневом. (29) Созвав дайтьев, он обратился к ним, с глазами, красными от гнева, Вытянувши хвост вдоль спины и испустив мочу: (30) «О дайтьи! Тот Индра богов войны желает. Препояшьте же чресла, и да будет побежден нами низший из богов! (31) Кто будет героем, когда я рядом? Мириадов таких же Я не испугаюсь и в одиночку уничтожу. (32) Он герой средь кротких и средь подвижников он силач, Безнравственный, алчный обманщик и соблазнитель чужих жен58. (33) Используя чары апсар, он чинит препятствия подвижничеству, злодей59, Бьющий в слабое место грешник, разрушающий доверие. (34) Тот нечестивец коварно лишил жизни Намучи, После того как, будучи испуганным, заключил с ним мир, дав множество клятв60. (35) Вишну [также] наставник в обмане лукавый, дающий [лживые] обещания, Принимающий различные облики, безнравственный знаток хитростей61. (36) Приняв облик вепря, он сразил Хираньякшу, А, будучи человекольвом, убил Хираньякашипу62. (37) Не буду я, сын Дану, под ярмом его, И отчего же мне доверять богам? (38) Что сделают мне Вишну или Индра, ведь даже более могучий Рудра не способен противостоять мне на поле брани! (39) Я возьму власть над тремя мирами63, одержав победу над Индрой, Варуной, Ямой, Подателем богатства, Павакой, Чандрой и Сурьей. (40) Мы будем вкушать доли в жертвоприношениях и пить сому, Одолев множество богов, я буду наслаждаться с данавами. (41) Нет у меня страха перед богами благодаря полученному дару, о данавы, Смерть от руки мужа [не грозит] мне, а женщина что мне может сделать? (42) Из Паталы и из гор призовут лучших Данавов, предводителей воинства моего, поскорее пусть посланцы. (43) Даже в одиночку я владык богов одолеть, о данавы, способен, Но ради блага вас созвав, поведу я на бой с небожителями. (44) [Ударами] рогов и копыт я разгромлю богов, И нет у меня страха перед ними благодаря мощи полученного дара. (45) Я неуязвим для девов, асуров и людей, Поэтому приготовления пусть будут сделаны к завоеванию горнего мира. (46) Захватив небесные чертоги , о дайтьи, мы будем развлекаться в Нандане, Украшенные венками из цветов мандары, окруженные божественными женщинами, (47) Наслаждаясь питьем нектара и молока камадхену, Любующиеся танцами и песнями богов и гандхарвов. (48) Урваши, Менака, Рамбха, Гхритачи, Тилоттама, Прамадвара, Махасена, Мишракеши, Мадотката (49) И Випрачитти, искусные в пении и пляске, Будут развлекать вас всех, поднося разнообразные хмельные напитки64. (50) Поэтому все приготовления пусть будут сделаны. Надлежит отправиться на небеса На битву с богами, превосходные благие обряды совершив. (51) Ради охранения всех Бхаргаву65, наставника высшего, лучшего из мудрецов, Позвав, воздайте ему почести и побудите его совершить жертвоприношение. (52) Вьяса сказал: Дав такие повеления Индрам дайтьев, грешноумный Махиша Возвратился тотчас же, о царь, в свой дворец в радостном расположении духа. (53)
Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается третья глава, называющаяся «Сбор войска дайтьев»
|
Глава вторая. РОЖДЕНИЕ АСУРА МАХИШИ | Глава четвертая. БРИХАСПАТИ ДАЕТ НАСТАВЛЕНИЯ ИНДРЕ |