Глава вторая. РОЖДЕНИЕ АСУРА МАХИШИ Глава четвертая. БРИХАСПАТИ ДАЕТ НАСТАВЛЕНИЯ ИНДРЕ

Глава третья. СБОР ВОЙСКА ДАЙТЬЕВ

Вьяса сказал:

Так могучий данава по имени Махиша, гордый [полученным] даром,

Обретя царство, подчинил своей власти всю вселенную. (1)

Он охранял землю вплоть до океана, завоеванную [силой] рук,

Находящуюся под единой властью, живущую в покое, очищенную от множества врагов. (2)

Его полководцем был опьяненный великой мощью Чикшура,

А за казной надзирал Тамра во главе множества стражей. (3)

Асиломан, Ударка, Бидала, Башкала,

Тринетра, Каланбадхака, гордый [своей] силой, - (4)

Эти данавы воинствами землю,

Опоясанную морями, покрыли, (5)

Все прежние владыки земли были обращены в данников,

А те, которые, возвышенные силой, последовали дхарме кшатриев, были убиты51. (6)

Брахманы, попавшие в подчинение, предлагали доли в жертвоприношении52

Махише, о великий царь, по всей земле. (7)

Создав то единодержавное царство, асур Махиша,

Кичащийся полученным даром, вознамерился завоевать небеса. (8)

Враг коней направил вестника к Супругу Шачи.

Государь дайтьев, призвав вестника, сказал ему тотчас же: (9)

«Ступай, о мощнодланный муж, и исполни роль моего посланца, о безгрешный!

Передай Шакре [следующее], отправившись без боязни к богам на небеса: (10)

«Оставь Сваргу, о Тысячеокий, и ступай, куда хочешь, не медля,

Или же служи, о Владыка богов, Махише, великому духом. (11)

Тот царь будет защищать тебя, нашедшего прибежище у него,

Поэтому ты ищи покровительства у Махиши, о Супруг Шачи. (12)

Никогда не бери ваджру для битвы, о губитель [вражеских] полчищ,

Нашими предками ты был побеждаем53, знаю я твое мужество! (13)

О соблазнитель Ахальи54! Ведома нам сила твоя, о главный из богов!

Так сражайся или иди в то [место], к которому расположено твое сердце!» (14)

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, Шакра, обуянный гневом,

Ответил ему, улыбаясь, следующее, о лучший из царей: (15)

«Не известно мне, о глупец, отчего ты опьянен гордыней,

Но я исцелю недуг твоего господина (16)

И до конца я истреблю его.

Ученый человек не может лишить жизни посла55, поэтому я отпускаю тебя.

Поэтому ступай, о вестник, и передай ему сказанное мной:

Если ты желаешь биться, то приходи поскорее, о сын буйволицы! (17 - 18)

О Враг коней! Твоя сила известна [нам], ты пожиратель травы,

Из твоих рогов я сделаю крепкий лук. (19)

Причина гордыни твоей, знаю я, заключена в силе рогов56,

Отрубив твои рога, я лишу тебя их силы. (20)

Из-за этой силы ты преисполнился высокомерия.

Искусен ты в убийстве, а не в [честной] битве57, о низший из буйволов!» (21)

После этих слов Индры среди богов вестник поспешно удалился

И, придя к надменному Махише, поклонился и сказал. (22)

Вестник сказал:

О царь! Низший из богов не желает считаться с тобой,

Он надеется на полноту своей мощи, окруженный небесной ратью. (23)

То, что сказано этим глупцом, как другому я могу передать?

Слуга, желающий блага, должен приятную правду говорить господину.

Такое правило, о великий царь, существует, [следование которому] приносит благо. (24 - 25)

Но если говорить только приятное, то долг не будет исполнен,

Грубое же не должен произносить стремящийся к благу. (26)

Каким образом из уст врага истекают слова, подобные яду,

Таким же образом как будут истекать они из уст слуги? (27)

Те слова, которые молвил он, о владыка земли,

Их мой язык не поворачивается сказать. (28)

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, полные [глубокого] смысла, питающийся травой

Асур Махиша был обуян неистовым гневом. (29)

Созвав дайтьев, он обратился к ним, с глазами, красными от гнева,

Вытянувши хвост вдоль спины и испустив мочу: (30)

«О дайтьи! Тот Индра богов войны желает.

Препояшьте же чресла, и да будет побежден нами низший из богов! (31)

Кто будет героем, когда я рядом? Мириадов таких же

Я не испугаюсь и в одиночку уничтожу. (32)

Он герой средь кротких и средь подвижников он силач,

Безнравственный, алчный обманщик и соблазнитель чужих жен58. (33)

Используя чары апсар, он чинит препятствия подвижничеству, злодей59,

Бьющий в слабое место грешник, разрушающий доверие. (34)

Тот нечестивец коварно лишил жизни Намучи,

После того как, будучи испуганным, заключил с ним мир, дав множество клятв60. (35)

Вишну [также] наставник в обмане лукавый, дающий [лживые] обещания,

Принимающий различные облики, безнравственный знаток хитростей61. (36)

Приняв облик вепря, он сразил Хираньякшу,

А, будучи человекольвом, убил Хираньякашипу62. (37)

Не буду я, сын Дану, под ярмом его,

И отчего же мне доверять богам? (38)

Что сделают мне Вишну или Индра, ведь даже более могучий

Рудра не способен противостоять мне на поле брани! (39)

Я возьму власть над тремя мирами63, одержав победу над Индрой, Варуной, Ямой,

Подателем богатства, Павакой, Чандрой и Сурьей. (40)

Мы будем вкушать доли в жертвоприношениях и пить сому,

Одолев множество богов, я буду наслаждаться с данавами. (41)

Нет у меня страха перед богами благодаря полученному дару, о данавы,

Смерть от руки мужа [не грозит] мне, а женщина что мне может сделать? (42)

Из Паталы и из гор призовут лучших

Данавов, предводителей воинства моего, поскорее пусть посланцы. (43)

Даже в одиночку я владык богов одолеть, о данавы, способен,

Но ради блага вас созвав, поведу я на бой с небожителями. (44)

[Ударами] рогов и копыт я разгромлю богов,

И нет у меня страха перед ними благодаря мощи полученного дара. (45)

Я неуязвим для девов, асуров и людей,

Поэтому приготовления пусть будут сделаны к завоеванию горнего мира. (46)

Захватив небесные чертоги , о дайтьи, мы будем развлекаться в Нандане,

Украшенные венками из цветов мандары, окруженные божественными женщинами, (47)

Наслаждаясь питьем нектара и молока камадхену,

Любующиеся танцами и песнями богов и гандхарвов. (48)

Урваши, Менака, Рамбха, Гхритачи, Тилоттама,

Прамадвара, Махасена, Мишракеши, Мадотката (49)

И Випрачитти, искусные в пении и пляске,

Будут развлекать вас всех, поднося разнообразные хмельные напитки64. (50)

Поэтому все приготовления пусть будут сделаны. Надлежит отправиться на небеса

На битву с богами, превосходные благие обряды совершив. (51)

Ради охранения всех Бхаргаву65, наставника высшего, лучшего из мудрецов,

Позвав, воздайте ему почести и побудите его совершить жертвоприношение. (52)

Вьяса сказал:

Дав такие повеления Индрам дайтьев, грешноумный Махиша

Возвратился тотчас же, о царь, в свой дворец в радостном расположении духа. (53)

 

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается третья глава,

называющаяся «Сбор войска дайтьев»

 

 

 

 

Глава вторая. РОЖДЕНИЕ АСУРА МАХИШИ Глава четвертая. БРИХАСПАТИ ДАЕТ НАСТАВЛЕНИЯ ИНДРЕ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту