Реклама
Орнамент цветка кевра (из цикла «Узоры южноиндийских сари») Рецепт масала-чая

Калабхайрава-аштакам

Калабхайрава-аштакам

,,Калабхайрава-аштакам‘‘ (,,Восьмистишье (посвященное) Калабхайраве‘‘) Шри Шанкарачарьи:
 

//śrī kālabhairavāṣṭakaṁ//
 

devarājasevyamānapāvanāṁghripaṅkajaṁ
vyālayajñasūtraminduśekharaṁ kṛpākaram / 
nāradādiyogivṛndavanditaṁ digaṁbaraṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //1//

 

Я почитаю главного/верховного владыку города Кашика (= Каши) - Калабхайраву, чьим лотосным стопам служит царь богов (Индра),
(я почитаю Калабхайраву,) носящего змею как жертвенный шнур и луну на голове, милостивого/милосердного,
восхваляемого/почитаемого Нарадой и множеством других йогинов, голого (,,чья одежда – это стороны света‘‘); // 1 |||||

 

bhānukoṭibhāsvaraṁ bhavābdhatārakaṁ paraṁ
nīlakaṇṭhamīpsitārthadāyakaṁ trilocanam /
kālakālamaṁbujākṣamakṣaśūlamakṣaraṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //2//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, сияющего сильнее, чем миллионы солнц, спасающего из океана существования/мира/океана страстей/ переживаний, запредельного /высшего, синешеего, дарующего исполнение желаний, трехглазого, черного Калу (- Шиву как владыку времени и смерти), лотосоокого, с копьем на древке/стержне, вечного; //2

śūlaṭaṁkapāśadaṇḍapāṇimādikāraṇaṁ
śyāmakāyamādidevamakṣaraṁ nirāmayam /
bhīmavikramaṁ prabhuṁ vicitratāṇḍavapriyaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //3//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, носящего копье/пику, меч/кинжал/дротик/топор, аркан/петлю, палицу, являющегося изначальной причиной, бессмертного изначального Бога, имеющего черное/темное тело, здорового/свободного от болезни,
ужасно удалого/доблестного/ходящего мощными устрашающими шагами , Владыку, любящего (танцевать) чудесный танец тандава; //3 

bhuktimuktidāyakaṁ praśastacāruvigrahaṁ
bhaktavatsalaṁ sthitaṁ (/sthiram) samastalokavigraham / 
vinikvaṇanmanojñahemakiṅkiṇīlasatkaṭiṁ 
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //4//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, дарующего наслаждение и освобождение, (пребывающего в) благословенной прекрасной форме, нежно любящего своих преданных/милостивого к своим преданным, твердого/твердо стоящего/постоянного Защитника, простирающегося во всех мирах/охватывающего собой все миры, 
звенящего очаровательными золотыми колокольчиками, движущимися/играющими и сверкающими на (его) талии/бедрах; //4

dharmasetupālakaṁ tvadharmamārganāśanaṁ (/nāśakaṁ)
karmapāśamocakaṁ suśarmadāyakaṁ vibhum / 
svarṇavarṇaśeṣapāśaśobhitāṁgamaṇḍalaṁ 
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //5//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, защищающего границы дхармы (закона справедливости) и уничтожающего пути несправедливости (адхарма марга), освобождающего от оков кармы, дающего надежное прибежище/надежную защиту, безграничного/ всепроникающего /прекрасного/могущественного, 
Того, части вселенского тела которого украшены золотыми/золотистыми перевязями <- ожерельями, браслетами ит.п.> змея Шеша <,оплетающего/овивающего собой окружность вселенной>; //5

ratnapādukāprabhābhirāmapādayugmakaṁ
nityamadvitīyamiṣṭadaivataṁ niraṁjanam /
mṛtyudarpanāśanaṁ karāladaṁṣṭramokṣaṇaṁ 
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //6//

 

(я почитаю) пару сияющих, восхитительно прекрасных ступней/стоп (Калабхайравы) в сандалях, (украшенных) драгоценностями,
я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, вечного/постоянного, единственного/<единого>/ несравненного любимого Бога, незапятнанного/чистого, уничтожающего высокомерие смерти, Освободителя с ужасными зубищами/ с устрашающими челюстями/ с устрашающей пастью; //6

 

aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakośasaṁtatiṁ
dṛṣṭipātanaṣṭapāpajālam ugraśāsanam /
aṣṭasiddhidāyakaṁ kapālamālikādharaṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //7//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, громким/неистовым смехом разбивающего порождение, заключенное в яйце Брахмы (Творца, ,,рожденного из лотоса‘‘),(я почитаю Калабхайраву), взглядом разрушающего сеть /ловушку грехов, строгого Повелителя/Правителя, дарующего восемь сиддхи (сверх-способностей), носящего гирлянду из черепов; //7
 

bhūtasaṁghanāyakaṁ viśālakīrtidāyakaṁ
kāśivāsalokapuṇyapāpaśodhakaṁ vibhum / 
nītimārgakovidaṁ purātanaṁ jagatpatiṁ
kāśikāpurādhināthakālabhairavaṁ bhaje //8//

 

я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву - предводителя/вождя/главу всех существ/всего сущего, дарующего великую славу, очищающего людей, живущих в (городе) Каши от праведного и греховного <- от последствий праведных и греховных дел>, всепроникающего Господа, ученого/искусного/опытного в (следовании/ведении) путем праведного/мудрого поведения; //8
 

// phala śruti // - Высказывание/сообщение о плодах (произнесения этого восьмистишья, посвященного Калабхайраве):
 

kālabhairavāṣṭakaṁ paṭhaṁti ye manoharaṁ
jñānamuktisādhanaṁ vicitrapuṇyavardhanam /
śokamohadainyalobhakopanāśanaṁ 
prayānti kālabhairavāṁghrisannidhiṁ narā dhruvam // (/ te prayānti kālabhairavāṁghrisannidhiṁ dhruvam //)

 

Те, кто читают/произносят это прекрасное/очаровательное/восхитительное восьмистишье Калабхайравы, (прямо) ведущее/приводящее к знанию и освобождению, дарующее разнообразные добродетели и процветание, уничтожающее горе/печаль, заблуждение/невежество, бедность/нищету/несчастное состояние/депрессию, жадность, гнев/гневливость/злость/раздражение/раздражительность, - несомненно, достигают видения стоп Калабхайравы/приближаются к стопам Калабхайравы/обретают существование в сфере (присутствия) Калабхайравы.
 

// iti śrīmatparamahaṁsaparivrājakācaryasya
śrīgovindabhagavatpūjyapādaśiṣyasya
śrīmacchaṅkarabhagavataḥ kṛtau
śrī kālabhairavāṣṭakaṁ sampūrṇam //

 

Так/на этом заканчивается ,,Восмистишье Шри Калабхайравы‘‘, созданное Бхагаваном Шримат Шанкарой – Шримат Парамахансой, странствующим монахом-наставником, учеником обители почтенного Бхагавана Шри Говинды. 
 

(Перевод с санскрита Димешвара Р.А.)

 

Орнамент цветка кевра (из цикла «Узоры южноиндийских сари») Рецепт масала-чая
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту