Орнамент цветка кевра (из цикла «Узоры южноиндийских сари») | Рецепт масала-чая |
Калабхайрава-аштакам
,,Калабхайрава-аштакам‘‘ (,,Восьмистишье (посвященное) Калабхайраве‘‘) Шри Шанкарачарьи: //śrī kālabhairavāṣṭakaṁ// devarājasevyamānapāvanāṁghripaṅkajaṁ Я почитаю главного/верховного владыку города Кашика (= Каши) - Калабхайраву, чьим лотосным стопам служит царь богов (Индра), bhānukoṭibhāsvaraṁ bhavābdhatārakaṁ paraṁ я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, сияющего сильнее, чем миллионы солнц, спасающего из океана существования/мира/океана страстей/ переживаний, запредельного /высшего, синешеего, дарующего исполнение желаний, трехглазого, черного Калу (- Шиву как владыку времени и смерти), лотосоокого, с копьем на древке/стержне, вечного; //2 я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, носящего копье/пику, меч/кинжал/дротик/топор, аркан/петлю, палицу, являющегося изначальной причиной, бессмертного изначального Бога, имеющего черное/темное тело, здорового/свободного от болезни, я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, дарующего наслаждение и освобождение, (пребывающего в) благословенной прекрасной форме, нежно любящего своих преданных/милостивого к своим преданным, твердого/твердо стоящего/постоянного Защитника, простирающегося во всех мирах/охватывающего собой все миры, я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, защищающего границы дхармы (закона справедливости) и уничтожающего пути несправедливости (адхарма марга), освобождающего от оков кармы, дающего надежное прибежище/надежную защиту, безграничного/ всепроникающего /прекрасного/могущественного, (я почитаю) пару сияющих, восхитительно прекрасных ступней/стоп (Калабхайравы) в сандалях, (украшенных) драгоценностями, aṭṭahāsabhinnapadmajāṇḍakośasaṁtatiṁ я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву, громким/неистовым смехом разбивающего порождение, заключенное в яйце Брахмы (Творца, ,,рожденного из лотоса‘‘),(я почитаю Калабхайраву), взглядом разрушающего сеть /ловушку грехов, строгого Повелителя/Правителя, дарующего восемь сиддхи (сверх-способностей), носящего гирлянду из черепов; //7 bhūtasaṁghanāyakaṁ viśālakīrtidāyakaṁ я почитаю главного/верховного владыку города Кашика – Калабхайраву - предводителя/вождя/главу всех существ/всего сущего, дарующего великую славу, очищающего людей, живущих в (городе) Каши от праведного и греховного <- от последствий праведных и греховных дел>, всепроникающего Господа, ученого/искусного/опытного в (следовании/ведении) путем праведного/мудрого поведения; //8 // phala śruti // - Высказывание/сообщение о плодах (произнесения этого восьмистишья, посвященного Калабхайраве): kālabhairavāṣṭakaṁ paṭhaṁti ye manoharaṁ Те, кто читают/произносят это прекрасное/очаровательное/восхитительное восьмистишье Калабхайравы, (прямо) ведущее/приводящее к знанию и освобождению, дарующее разнообразные добродетели и процветание, уничтожающее горе/печаль, заблуждение/невежество, бедность/нищету/несчастное состояние/депрессию, жадность, гнев/гневливость/злость/раздражение/раздражительность, - несомненно, достигают видения стоп Калабхайравы/приближаются к стопам Калабхайравы/обретают существование в сфере (присутствия) Калабхайравы. // iti śrīmatparamahaṁsaparivrājakācaryasya Так/на этом заканчивается ,,Восмистишье Шри Калабхайравы‘‘, созданное Бхагаваном Шримат Шанкарой – Шримат Парамахансой, странствующим монахом-наставником, учеником обители почтенного Бхагавана Шри Говинды. (Перевод с санскрита Димешвара Р.А.)
|
Орнамент цветка кевра (из цикла «Узоры южноиндийских сари») | Рецепт масала-чая |