Реклама
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ЗМЕЙ КОММЕНТАРИЙ

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. БЕСЕДА МЕЖДУ ВЬЯСОЙ И ДЖАНАМЕДЖАЕЙ

1. Услышав его слова, Вьяса, сын Сатьявати, // Ответил в собрании тому царю.

2. Вьяса сказал: Слушай же, о царь, я провозглашу таинственную и удивительную Пурану, // Чистую, благую, называющуюся Бхагавата, содержащую многочисленные истории.

3. Я преподал ее прежде моему сыну Шуке, // А сейчас поведаю тебе мою высшую тайну.

4. От слушания ее достигается дхарма, кама, артха и мокша.295// Она, [являясь сутью], извлеченной из всех агам296, дарует благо и низводит счастье всегда.

5. Джанамеджая сказал: Чьим сыном является Астика, и зачем он пришел, чтобы воспрепятствовать [жертвоприношению], // Какой для него был прок в спасении змей, о господин?

6. [Сначала], о обладатель великой доли, подробно расскажи об этом, // А затем возгласи Пурану целиком, о давший благой обет.

7. Вьяса сказал: Мудрец Джараткару, умиротворенный, не вел жизни домохозяина, // [И однажды], в лесу, в яме, он увидел [своих] предков, [висящих вниз головой].

8. Они сказали ему: "Женись, о сын, и мы будем довольны в высшей степени, // И в рай войдем мы тогда, освободившись от горя, если ты пойдешь по верному пути."297

9. Он сказал им: "Если я найду [деву], подходящую и покорную мне, за которую никто не просил ранее, // Тогда я буду вести жизнь домохозяина, правду я говорю, о предки."

10. Произнеся такие слова, брахман Джараткару отправился [в паломничество] по святым местам, // А в это время змеи были прокляты их матерью, [сказавшей]: "Да попадете вы в огонь!"

11. Супруги мудреца Кашьяпы298 Кадру299 и Вината300, // Увидев лошадь, [запряженную] в колесницу Солнца, беседовали друг с другом.

12. Кадру, увидев, сказала Винате следующее: // "Какова масть лошади, о дорогая, правду скажи, не медля".

13. Вината сказала: Этот царь лошадей белой масти, а что ты думаешь, о благая? // Скажи, какой он масти, и затем мы поспорим.

14. Кадру сказала: Я думаю, что эта лошадь черной масти, о обладающая чистой улыбкой, // Пойдем вместе со мной на небеса, [посмотрим, и проигравшая будет] рабыней другой, о красавица.

15. Сута сказала: Кадру сказала своим сыновьям, змеям, находящимся под ее властью: // "Покройте все волосы на теле этой лошади [своими телами, чтобы она стала черной масти]".

16. "Мы не будем", - сказали некоторые, и она прокляла их: "Вы попадете в жертвенный огонь на жертвоприношении Джанамеджаи".

17. Но другие змеи, обвив лошадь, // Сделали ее черной масти, желая доставить приятное матери.

18. Придя вместе, сестры увидели лошадь, // И увидев, что лошадь была черной масти, Вината была очень огорчена.

19. Тогда прилетел ее могучий сын Гаруда301, // И увидев мать опечаленной, пожиратель змей спросил ее:

20. "О мать, почему ты так печальна, кажется, что ты плачешь, // В то время как я и другой твой сын302, возничий Солнца, живы.

21. Если ты страдаешь, то напрасна наша жизнь, о прекрасноокая, // Ведь что толку в сыне, если мать погружена в горе.

22. Расскажи мне о причине [твоего] горя, о мать, и я освобожу тебя от печалей". // Вината сказала: Я [стала] рабыней жены-соперницы, о сын, и что я могу сказать тебе еще, опозоренная.

23. "Вози меня [на твоей спине]", - приказала она сегодня, этим я и расстроена, о сын. // Гаруда сказал: Я отвезу ее туда, куда она хочет.

24. Не бойся, о красавица, я освобожу тебя от забот. // Вьяса сказал: Услышав его слова, Вината пошла к Кадру.

25. Чтобы освободить [свою мать]от рабства, могучий Гаруда // Перевез ее вместе с сыновьями на другой берег океана.

26. Прилетев, Гаруда поклонился ей и спросил: "Скажи, о мать303, // Как моя мать может освободиться от рабского состояния, без сомнения".

27. Кадру сказала: Используя силу, принеси амриту304 из мира богов моим сыновьям, // Ее [им] отдай, а затем освободи свою попавшую в зависимость мать.

28. Вьяса сказал: Услышав ее слова, он, могучий, поспешно полетел в мир Индры, // И затеяв сражение, лучший из птиц305 унес кувшин с нектаром.

29. Принеся амриту в сосуде, Вайнатея306 отдал [ее Кадру], // И Вината была освобождена им от рабского состояния, без сомнения.

30. Когда змеи уползли совершать омовение, Индра похитил амриту, // А Вината была освобождена от рабского состояния силой Царя птиц307.

31. Змеи, [вернувшись после купания], вылизали [траву] куша308, [на которой стоял сосуд с амритой], // И их языки раздвоились от соприкосновения с [острыми] концами [травы] куша.

32. А тем временем змеи, которые были прокляты их матерью, [обладающие] чистой [душой], во главе с Васуки,309 // Найдя убежище у Брахмы, ему поведали о причине проклятия.

33. Бхагаван Брахма сказал им: "Есть великий мудрец Джараткару, // Отдайте ему в жены сестру Васуки, носящую ту же самое имя.310

34. Сын, который родится у нее, будет вашим освободителем, // И его, без сомнения, будут звать Астика.

35. Васуки, услышав благие слова Брахмы, // Пошел в лес и отдал сестру [мудрецу], полный почтения.

36. Мудрец Джараткару, зная, что [дева носит] то же самое имя, что и он, сказал: // "Когда она совершит неприятное [мне], тогда я покину ее".

37. Заключив такой договор, мудрец женился на ней, // И выдав [замуж сестру], Васуки отправился в свой дворец.

38. Соорудив белый шалаш из листьев в обширном лесу, Джараткару // Обрел счастье, наслаждаясь с ней, о покоритель недругов.

39. Однажды, проведя трапезу, лучший из мудрецов заснул, // А прекрасная сестра Васуки сидела подле него.

40. "Ты не должна будить меня ни в коем случае, любимая," - // Сказав такие слова [ей], обладающей прекрасными зубами, мудрец погрузился в сон.

41. Солнце начало садиться, и приблизилось время Сандхьи.311 // "Что делать мне, [не нахожу] я покоя, ведь если я разбужу [его], он покинет меня".

42. Боящаяся нарушить дхарму, Джараткару думала: // "Если я не разбужу его, то время сандхьи пройдет напрасно.

43. Лучше быть покинутой или умереть, чем преступить дхарму, // Ведь люди, которые нарушают дхарму, попадают в ад312".

44. Приняв такое решение, дева стала будить мудреца: // "Настало время сандхьи, вставай, вставай, о давший благой обет!»

45. Проснувшийся мудрец в гневе сказал ей: "Я ухожу, // А ты, прервавшая мой сон, ступай в дом брата".

46. Услышав слова, сказанные мудрецом, она спросила его, дрожа: // "Для чего мой брат отдал меня в жены, и что будет от этого, о исполненный неизмеримого блеска?"

47. Мудрец ответил безмятежно: "То есть [у тебя во чреве]", // И она, покинутая мудрецом, отправилась во дворец Васуки.

48. Спрошенная братом, она молвила так же, как молвил ее супруг: // "Есть", - так сказав и покинув меня, лучший из мудрецов ушел".

49. Услышав это, Васуки [подумал]: "Мудрец правдив", // И доверяя в высшей степени своей сестре, он дал ей прибежище.

50. Затем, с прошествием времени родился // Прославленный сын мудреца по имени Астика, о лучший из Куру.

51. И он, мудрец, знающий истину, остановил твое жертвоприношение, // О лучший из царей, ради спасения родичей матери.

52. Ты сделал хорошо, о великий царь, что принял [во внимание] слова мудреца, // Происходящего из рода Яявары, сына сестры Васуки.

53. Благо тебе, о сильнорукий, ты целиком выслушал [Маха]бхарату, // Раздал многочисленные дары и воздал почести мудрецам.

54. Но благодаря твоим добрым деяниям [твой] отец не достиг рая, // И ты не очистил целиком твою семью, о лучший из Бхарат.

55. Построй же, о царь, с преданностью огромный храм Богини, // И ты обретешь все сиддхи313, о Джанамеджая.

56. Почитаемая с высшей преданностью, Благая [Богиня], исполнительница всех [желаний], // Способствует увеличению семьи и укреплению царства.

57. Совершив в соответствии с предписаниями жертвоприношение Богине, о лучший из царей, // Выслушай высшую Пурану, называющуюся Шримад-Бхагавата.

58. Я поведаю тебе повествование, очищающие в высшей степени, // Переносящее через [океан] сансары314, божественное, полное многочисленных рас315. Не существует другого, что следует слушать, кроме как этой Пураны на земле, // И не существует другого, что следует почитать, кроме как лотосные стопы Богини.

59. Те удачливы, мудры и счастливы, // В чьих сердцах, наполненных любовью, постоянно живет Богиня.

60. И те всегда очень несчастливы на земле, о потомок Бхараты, // Кто не поклоняется Махамайе, Амбике.

61. В то время как Брахма и другие боги заняты служением ей, // [Найдется] ли такой человек, который бы не стал поклоняться ей?

62. Кто слушает постоянно эту [пурану], того все желания исполняются, // И ее, величайшую, Бхагавати возвестила Вишну.

63. Благодаря слушанию ее, о царь, ты обретешь мир в сердце, // И благодаря тому, что ты слушаешь Пурану, [твои] предки достигнут рая.

 

Так заканчивается во второй книге махапураны Девибхагавата,

двенадцатая глава, называющаяся "Беседа между Вьясой и

Джанамеджаей".

 

Так заканчивается вторая книга махапураны Девибхагавата,

изошедшей из уст Вьясы, содержащая двенадцать глав и семьсот

прекрасных шлок.

 

 

 

 

 

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ЗМЕЙ КОММЕНТАРИЙ
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту