ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. СКАЗАНИЕ О РУРУ ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ЗМЕЙ

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ. СМЕРТЬ ЦАРЯ ПАРИКШИТА

1. В тот день, Такшака, зная, что лучший из царей// Проклят, выполз из своего жилища.

2. В облике старого брахмана Такшака отправился в путь. // Встретив на дороге Кашьяпу, идущего к царю,

3. Змей спросил того брахмана, знатока мантр: // "Куда поспешно идешь ты, о господин, и что ты намереваешься делать?"

4. Кашьяпа сказал: Такшака собирается ужалить Парикшита, лучшего из царей. // К царю я поспешно иду, чтобы избавить его от печалей.

5. У меня есть мантра, обезвреживающая действие яда, // И я оживлю его, так как срок его жизни исчерпан.

6. Такшака сказал: Я и есть тот змей, о брахман, и я ужалю царя, // Уходи же, ты не способен исцелить ужаленного мной.

7. Кашьяпа сказал: Я укушенного тобой царя, проклятого брахманом, // Верну к жизни, без сомнения, силой мантры.

8. Такшака сказал: Если ты идешь, чтобы исцелить укушенного мной лучшего из царей, то покажи, о брахман, силу своей мантры, о безгрешный.

9. Сожгу я [дерево] ньягродху263 ядом из своих зубов. // Кашьяпа сказал:

Я верну к жизни тобой укушенное или сожженное, о лучший из змеев.

10. Сута сказал: Змей укусил дерево и обратил его в пепел // И сказал снова Кашьяпе: "Оживи его, о лучший из брахманов!"

11. Увидев дерево, обращенное в пепел ядом змея, // И весь пепел собрав, Кашьяпа сказал:

12. «Зри же силу моей мантры, о лучший из змеев, ньягродху // Дерево я верну к жизни у тебя на глазах, о обладатель великого яда».

13. Произнеся такие слова и прикоснувшись к воде, Кашьяпа, лучший из знатоков Вед, // Окропил груду пепла водой, [произнеся] мантру.

14. После окропления водой ньягродха стала такой же прекрасной, как и прежде, // И Такшака удивился, увидев упавшее дерево.

15. Змей сказал Кашьяпе: "Ради чего твое старание? // Скажи мне, чего ты хочешь, и я исполню это."

16. Жаждя богатства и зная, что царь проклят, о змей, я вышел // Из дома, чтобы помочь благодаря своему знанию царю [и получить обильное богатство].

17. Такшака сказал: Бери же богатство, о Индра среди брахманов264, сколько ты хотел от царя, // Столько я и дам тебе, но [прежде] ступай в свой дом, и мое намерение тоже осуществится.

18. Сута сказал: Услышав его слова, Кашьяпа, знающий истину, // Задумался: "Что же делать мне?

19. Если я, взяв богатство, пойду в свой дом, // То из-за жадности не будет мне славы в мире.

20. Но если лучший из царей останется в живых, то будут у меня нерушимая слава // И обретение обильного богатства благодаря заслуге сохранения жизни [царя].

21. Да добуду же я славу, не нужно богатство без славы, // Прежде Рагху все отдал брахманам ради славы265.

22. Харишчандра и Карна огромное [богатство раздали] ради славы266, // И как я могу бросить в беде царя, сжигаемого огнем яда?

23. Если я верну царя к жизни, то весь народ будет счастлив, // А лишившись царя, подданные погибнут, без сомнения.

24. Из-за гибели подданных грех мне будет после смерти царя, // И позор среди людей из-за жадности к богатству падет на мою голову».

25. Таким образом поразмыслив и погрузившись в созерцание, // Кашьяпа узнал, что срок жизни царя истек.

26. Узнав благодаря созерцанию, что смерть царя неизбежна, Кашьяпа // Вернулся в свой дом, праведный, взяв богатство, [данное] Такшакой.

27. Отстранив Кашьяпу, змей, желающий умервить царя, // На седьмой день пришел в город Слона.

28. Вблизи города он услышал, что Парикшит находится во дворце // И усердно охраняется благодаря драгоценным камням, мантрам и лекарственным травам.

29. Тогда озадаченный змей, наполненный страхом перед проклятием брахмана, // Подумал: "Как я могу проникнуть во дворец?

30. Как я обману этого царя-грешника, // Глупого и коварного, причинившего страдание брахману и брахманом проклятого.

31. В роду пандавов не рождался еще подобный этому, // Который поместил мертвую змею вокруг шеи подвижника.

32. Совершив порицаемое деяние и зная о приближении смерти, царь, // Поставив стражников вокруг дворца и войдя во дворец,

33. Обманул смерть и пребывает там безмятежно. // Так как же я сожгу его, побуждаемый словами брахмана?

34. Он, слабый духом, не знает о неотвратимости смерти, // И из-за этого, расставив стражников и войдя во дворец, сейчас радуется.

35. Если смерть предначертана неодолимой Судьбой267, // То как он может отвратить ее, хотя бы предпринимая десять миллионов попыток?

36. [Этот] царь, потомок пандавов, зная, что смерть уже близка, // И все еще думая о жизни, пребывает безмятежно во дворце.

37. Царь должен заниматься благотворительностью и совершать другие деяния, приносящие заслуги. // Благодаря дхарме исчезают болезни и жизнь бывает долгой.

38. Человек, к которому приблизилась смерть, должен совершать омовение, заниматься благотворительностью и ожидать времени смерти, // Тогда, умирая, он идет в Сваргалоку, [а если не делает этого] - то в ад.

39. Этот царь совершил великий грех, причинив страдание брахману, // И ужасно проклятие брахмана, когда смерть близка.

40. Нет поблизости брахмана, который бы открыл бы ему на это глаза, // Творцом [ему] предопределена смерть неотвратимая.

41. Так поразмыслив, тот змей, [собрав] змей, находящихся поблизости, // И превратил их в подвижников.

42. Дав им плоды и корни [для передачи] царю, змей Такшака // Сам в облике червя ползал между плодами.

43. Затем, взяв плоды, змеи поспешно пошли, // И достигнув царского дворца, встали поблизости от него.

44. Стражники, увидев аскетов, спросили их об их намерениях, // И они ответили: "Мы пришли из леса подвижничества, чтобы увидеть царя,

45. Сына Абхиманью, солнце рода [Куру], обладающего чарующим обликом, // Мы пришли, чтобы продлить его жизнь благодаря мантрам из Атхарваведы268.

46. Сообщите же царю, что мудрецы пришли, чтобы увидеть его, // И мы пойдем [к нему], чтобы окропить его водой и дать ему сладких плодов.

47. Мы никогда не видели стражников у дверей [дворца] рода потомков Бхараты269, // И не слышали о том, чтобы подвижники не могли встретиться с царем.

48. Мы поднимемся туда, где [находится] царь Парикшит, // Благословениями укрепив его и дав ему наставления, мы уйдем восвояси».

49. Сута сказал: Услышав слова аскетов, стражники // Ответили им, брахманам, помня приказ царя:

50. "Невозможна сейчас встреча с царем - таково наше мнение, о брахманы, // Все аскеты пусть приходят завтра к обители царя.

51. Брахманам воспрещен вход в этот дворец, о лучшие из мудрецов, // Из-за страха царя перед проклятием брахмана он был построен, без сомнения."

52. Тогда им сказали брахманы: "Плоды, коренья и воду // И благословения брахманов царю передайте, о добрые стражники.".

53. Они, сходив к царю, сообщили о пришедших подвижниках, // И царь сказал: "Принесите плоды, коренья и прочее.

54. Спросите, что они собираются делать, и передайте им от меня поклоны. // Сегодня я не могу увидиться с ними, пусть приходят [завтра] утром.

55. [Стражники], сходив к [аскетам] и взяв у них плоды, коренья и прочее, // Предложили их с великим почтением царю.

56. После того как змеи в облике брахманов ушли, // Царь взял плоды и сказал придворным:

57. "Друзья, ешьте эти плоды! // А я съем один большой плод из принесенных брахманами".

58. Произнеся такие слова и раздав плоды друзьям, сын Уттары, // Царь взял сам себе спелый плод.

59. Разрезав плод, царь увидел маленького червя, // Черноглазого, [с телом] цвета меди.

60. Увидев его, царь сказал удивленным придворным: // "Солнце заходит, и нет у меня [больше] страха перед ядом.

61. Я принимаю проклятие, червяк этот пусть укусит меня". // Произнеся такие слова, Индра среди царей поместил его на свою шею.

62. Когда Солнце закатывалась, помещенный на горло червь // Превратился в ужасного Такшаку, олицетворенную смерть.

63. Он обвился вокруг царя и ужалил его, // И изумленные придворные, исполненные великого горя, зарыдали.

64. Увидев чудовищного змея, они разбежались, терзаемые страхом. // Закричали все стражники, и вопль великий раздался.

65. Обвитый змеем и потерявший мужество, // Царь, сын Уттары, ничего не сказал и не шелохнулся.

66. Из пасти Такшаки изошли ужасные ядовитые огненные стрелы, // И он сжег [ими] царя и лишил его жизни.

67. Забрав жизнь царя, Такшака взмыл в небо, // И его, как будто бы собирающегося сжечь мир, увидели люди.

68. Царь, лишившись жизни, упал, как сожженное дерево, // И все люди закричали, увидев, что государь мертв.

 

Так заканчивается во второй книге махапураны Девибхагавата десятая

глава, называющаяся "Смерть царя Парикшита"

 

 

 

 

 

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ. СКАЗАНИЕ О РУРУ ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ. ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ ЗМЕЙ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту