ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОЯВЛЕНИЕ НА СВЕТ МАТСЬЯГАНДХИ | ГЛАВА ТРЕТЬЯ. О ТОМ, КАК БЫЛИ ПРОКЛЯТЫ ГАНГА, МАХАБХИША И ВАСУ |
ГЛАВА ВТОРАЯ. РОЖДЕНИЕ ВЬЯСЫ
1. Сута сказал: Однажды, находясь в паломничестве по святым местам, мудрец Парашара36, // Исполненный великой мощи, пришел на берег Калинди37. 2. И попросил [он], праведный, рыбака, добывающего себе пропитание: // "Перевези меня на другой берег Калинди на лодке". 3. Рыбак, добывающий пропитание на берегу, услышав слова мудреца, // Приказал прекрасной деве Матсьягандхе: 4. "На лодке мудреца, дочка, на другой берег перевези, // Хочет переправиться этот праведный аскет, о обладающая чистой улыбкой." 5. Услышав слова отца, дочь Васу Матсьягандха // Стала перевозить севшего в лодку мудреца, красавица. 6. Мудрец, плывущий [в лодке] по водам Ямуны, под действием неотвратимой судьбы38, // Стал мучимым страстью, увидев ее, обладающую чарующими очами. 7. Видя ее и желая ей, полной юности, насладиться, // Он коснулся своей правой рукой ее правой руки. 8. Ему же она молвила, улыбаясь, следующие слова: // "Разве подобное уместно для твоего рода, твоего знания Шрути39 и твоего подвижничества. 9. Ты - потомок Васиштхи40, наделенный добрым нравом, // Так что же ты желаешь совершить, о знаток дхармы41, мучимый Манматхой42? 10. Труднодостижимо рождение в человеческом теле на земле, о лучший из брахманов, // Тем более, я думаю, труднодостижимо брахманство в особенности. 11. По родовитости, доброму нраву и знанию Шрути ты являешься лучшим из брахманов, о знаток Дхармы, // Как же ты собираешься совершить это [деяние], недостойное для ария43, смотря на меня, издающую запах рыбы. 12. Какой благой знак ты узрел на моем теле, о обладающий могучим разумом, о брахман, что ты взял мою руку, // Ко мне ты приблизился, терзаемый страстью, разве ты забыл свою дхарму?» 13. [Матсьягандха подумала]: Разум этого брахмана ослабел, и он утонет в воде, желая наслаждаться мной. // Его ум, пораженный стрелами Камы44, настолько взволнован, что никто здесь не способен противостоять ему. 14. Так думая, дева ответила великому мудрецу: // "Имей терпение, о обладатель великой доли, пока я перевожу тебя на другой берег." 15. Парашара, услышав те благие слова, // Выпустил ее руку и сел, а [когда они приплыли], то вышел на берег реки. 16. Тогда мудрец, терзаемый похотью, схватил Матсьягандху, // И дрожа, дева сказала ему, стоящему перед ней: 17. "От меня исходит дурной запах, о лучший из мудрецов, разве ты не чувствуешь его? // И [лишь только] равных по природе [мужчины и женщины] любовное соитие приносит счастье". 18. Тогда он сделал так, что бы та страстная и прекрасноликая дева// Издавала приятный запах на одну йоджану45. 19. Сделав так, чтобы она, любимая, пленяющая ум, издавала запах мускуса46, // Мудрец схватил ее правой рукой, томимый Манматхой. 20. Ему, желающему насладиться ей, сказала благая Сатьявати: // "Видит [нас] мир, и отец, стоящий на том берегу. 21. Это скотское деяние, отвратительное в высшей степени, не доставит мне радости, // Обожди же, о лучший из мудрецов, до наступления ночи. 22. Ночью соитие, а не днем, предписано мудрецами47, // В соитии днем - большой грех, и видят [нас] люди. 23. Страсть свою обуздай, о обладатель великого разума, тяжелопереносимо порицание людей. // Услышав ее достойные слова, благоразумный 24. Поспешно создал туман благодаря силе благих заслуг48, // И когда туман возник, оба берега покрылись густой тьмой. 25. [Тогда] красавица вежливо сказала мудрецу: // "Я девушка, о тигр среди людей49, насладившись мной, ты уйдешь, куда захочешь. 26. Небесплодно твое семя, о брахман, а какова будет моя судьба, // Отцу что скажу я, будучи беременной? 27. Ты уйдешь, насладившись мной, а что делать мне, скажи. // Парашара сказал: О возлюбленная! Мне приятное сделав, девственницей ты останешься50. 28. Выбери дар, о робкая, который ты хочешь, о красавица. // Сатьявати сказала: Пусть родители мои не будут знать об этом [ничего], о щедрый. 29. И чтобы девственность моя не была нарушена, сделай так, о лучший из брахманов, // И сын, равный тебе, пусть будет у меня, наделенный удивительной силой. 30. Запах этот пусть постоянно будет исходить от меня, и пусть я буду вечно юной. // Парашара сказал: Слушай же, о красавица, сын, произошедший из части Вишну51, [обладающий] чистой [душой], 31. Будет у тебя, прославленный в трех мирах52, о красавица. // По какой-то причине я стал одержим страстью к тебе. 32. Никогда прежде я не терял так разума, о прекрасноликая, // Даже видя красоту апсар, всегда я сохранял твердость. 33. Волей провидения, увидав тебя, я попал под власть Камы, // Причина же этого, знай, судьба неодолимая53. 34. Увидев тебя, источающую дурной запах, как я мог впасть в заблуждение. // Создателем Пуран твой сын будет, о прекрасноликая. 35. И он будет разделителем Вед54, прославленным в трех мирах, // Сута сказал: Cказав такие слова, и ей, находящейся в его власти, насладившись, он, лучший из мудрецов, 36. Ушел поспешно, омывшись в водах Калинди, мудрец. // А целомудренная Сатьявати тотчас же понесла плод 37. [И сразу же] родила на острове в Ямуне сына подобающего второму Каме. // Только родившись, блистательный, он сказал своей матери. 38. Предав ум аскезе, он поднялся, могучий: // "Ступай, куда хочешь, о мать, и я отправлюсь потом в путь, 39. Дабы предаться подвижничеству, о обладательница великой доли, // А когда ты вспомнишь обо мне, я явлюсь, о мать, когда будет у тебя какое важное дело, 40. Вспомни обо мне, и тогда я вскоре приду, о красавица. // Благо тебе! Сейчас же оставив заботы, счастливо живи. 41. Сказав так, ушел Вьяса, а она возвратилась к отцу. // Мальчик был рожден ей на острове, и поэтому он стал [зваться] Дваипаяной55. 42. Едва появившись на свет, он сразу же вырос, будучи частью Вишну, // И совершая омовение в каждом месте паломничества, он предавался великой аскезе. 43. Так Дваипаяна родился у Сатьявати от Парашары, // И затем, зная о приходе века Кали, он украсил дерево Вед ветвями56. 44. Из-за того, что он создал ветви Вед, мудрец получил имя "Вьяса",57// И Пурана-самхиты58 он сотворил, и Махабхарату59 превосходную. 45. Разделив Веды, он преподавал их своим ученикам: // Суманту60, Джаймини61, Паиле62, Вайшампаяне63, 46. Асите Девале64 и своему сыну Шуке65. // Сута сказал: Так я рассказал все, о лучшие из мудрецов, 47. О благом рождении сына Сатьявати и его причинах, // Да не будет у вас сомнений насчет этого рождения, о лучшие из мудрецов. 48. При жизнеописании великих людей и мудрецов только добродетели должны расматриваться. // По [какой-то] таинственной причине было рождение Сатьявати из брюха рыбы, 49. А также соединение с Парашарой, а затем с Шантану, // Иначе как ум мудреца мог быть настолько поглощенным похотью? 50. И как мог знающий Дхарму мудрец совершить [деяние], неподобающее арию, // Так целиком рассказано об удивительном этом рождении Вьясы. 51. Тот человек, который, имея уши, слушает эту благую историю, // Целиком освобождается от грехов. 52. Его не коснутся горести и он будет счастлив всегда.
Так во второй книге махапураны Девибхагавата заканчивается вторая глава, называющаяся "Рождение Вьясы"
|
ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОЯВЛЕНИЕ НА СВЕТ МАТСЬЯГАНДХИ | ГЛАВА ТРЕТЬЯ. О ТОМ, КАК БЫЛИ ПРОКЛЯТЫ ГАНГА, МАХАБХИША И ВАСУ |