Глава шестнадцатая. НАСТАВЛЕНИЯ ВЬЯСЫ | Глава восемнадцатая. ДЖАНАКА НАСТАВЛЯЕТ ШУКУ |
Глава семнадцатая. ПРИХОД ШУКИ В МИТХИЛУ
Сута сказал: Молвив [эти слова] отцу, Шука припал к [его] стопам, И, сложив ладони338, обратил к нему слово, желая отправиться [в Митхилу], великомудрый. (1) Шука сказал: Я прощаюсь с тобой, о великий участью, и последую твоему совету, Видеху желаю повидать я, хранимую Джанакой. (2) Без наказания [обходясь], как царством [может] управлять Джанака? Ведь по пути дхармы не следовал бы мир, если бы не было наказания. (3) Для дхармы основанием наказание установлено Ману и другими [мудрецами]339, Так как же [может он обходится без него], отче, сомнение в этом великое у меня. (4) «Моя мать - бесплодная женщина»340 - [этому утверждению подобен твой рассказ о его] деяниях, Я прошу у тебя разрешения [идти], о великий участью, и отправляюсь в путь, о недругов покоритель. (5) Сута сказал: Увидев, что Шука хочет идти, сын Сатьявати, Обняв его, обратил речь к нему, [своему] мудрому и бесстрастному сыну. (6) Вьяса сказал: Будь здрав, о Шука, живи долго, о великомудрый сын, Молвив мне слова, исполненные истины, ступай счастливо, о дорогой341. (7) Сходи туда и возвращайся в мою превосходную обитель, И больше никуда не ходи, сынок. (8) Счастливо живу я, о сын, видя твое лицо-лотос, А не видя, погружаюсь в горе, ведь ты моя жизнь, о сын. (9) Увидев Джанаку и рассеяв свое сомнение, Сюда возвращайся и счастливо живи, занимаясь изучением Вед. (10) Сута сказал: Получив [такой наказ, Шука] поклонился благородному [Вьясе] и, совершив прадакшину, Отправился в путь очень поспешно, словно выпущенная из лука стрела. (11) Видя [по пути] различные места и людей, занятых накоплением богатств, Леса, деревья и тучные нивы, (12) Подвижников, накладывающих на себя епитимьи, и посвященных жрецов, совершающих жертвоприношения342, Йогинов, упражняющихся в йоге, и ванапрастхов, обитающих в лесу, (13) Встречая шайвов, пашупатов, сауров, шактов и вайшнавов343, Следующих различным установлениям, шествовал мудрец, исполнившись чрезвычайного изумления. (14) За два года перебравшись через Меру и через Гималаи за один год344, Он, великомудрый, добрался до Митхилы. (15) Он достиг Митхилы, и его очам открылось зрелище великого процветания: Все подданные [царя Джанаки] были счастливы и вели добродетельный образ жизни. (16) Страж [у ворот] остановил его и спросил: «Кто ты, сюда пришедший, И что ты собираешься делать?», но [Шука] не ответил. (17) Отойдя прочь от ворот города, он встал недвижимо, словно столб, И стоя, удивленный и улыбающийся, не вымолвил ни слова. (18) Страж сказал: Скажи, почему ты молчишь, о брахман, и ради чего ты сюда явился? Ведь не бывает движения без цели - таково моё мнение. (19) Лишь с позволения царя можно входить в этот град, о брахман, А для того, чье происхождение и нрав неизвестны, в него входа нету. (20) Ты выглядешь как блистательный брахман, лучший из знатоков Вед, О происхождении и намерении [своих] сообщи мне и ступай, куда желаешь, о почтенный. (21) Шука сказал: Ради чего я пришел сюда, то ясно из слов твоих, Град Видехи повидать, но войти затруднительно в него. (22) Заблуждение [овладело] мною, разумом убогим: перейдя через две горы С намерением увидеть царя, в странствиях я достиг [Митхилы]. (23) Введен я в заблуждение своим собственным отцом, это его вина, Или блуждаю я, о великий участью, под влиянием своей кармы на земле. (24) Стремление к богатству [обычно] побуждают человека в странствия пускаться345, Но нет у меня этого [стремления], вследствие заблуждения я пришел сюда. (25) Всегда счастлив [человек], лишенный устремлений, если он не привязывается к заблуждению, А я, чуждый устремлений, о великий участью, погружен в этот океан заблуждения. (26) Где Меру! И где Митхила! Пешком я прошел [это огромное расстояние], И каков плод моих странствий, обманут Творцом я. (27) Прарабдха-[карма] должна всегда изживаться346, будь ли то она благая или неблагая, Усилие в её власти, [она] действовать побуждает. (28) [Здесь] не тиртха и [не место изучения] Вед, так ради чего моё старание? Я даже не могу войти в град царя по имени Видеха. (29) Молвив [такие слова], умолк [Шука] и стал стоять, подобно молчальнику, И страж понял, что он - мудрец и лучший из брахманов. (30) Тогда привратник по-дружески обратился к мудрецу: «Ступай туда, где хочешь исполнить свое намерение, о лучший из дваждырожденных. (31) Моя вина, о брахман, в том, что я не пускал тебя, Ее прости мне, ведь сила освобожденных [душ заключается] в умении прощать». (32) Шука сказал: Разве есть в этом твоя вина, о страж, ведь ты зависим от другого, А работу, [указанную] господином, должен исполнять слуга, как подобает. (33) И не вина царя в том, что ты задержал меня, Потому что мудрые [цари] должны распознавать врагов и воров [среди чужеземцев]. (34) Это мой грех в том, что я явился, Ведь хождение по чужим домам есть свидетельство легкомыслия. (35) Страж сказал: Что есть счастье, о брахман, и что есть горе, и что должен делать желающий блага, Кто [является] неприятелем, а кто - благодетелем, об этом ныне поведай мне! (36) Шука сказал: Двойственность [пребывает] во всех мирах, и всюду есть два вида людей: Страстный и свободный от страстей, и умы их опять [бывают] двух видов. (37) Свободные от страстей [люди бывают] трёх видов: знающие, незнающие и средние, А страстные [люди], сказано, двух видов: глупые и хитрые. (38) Хитрость, сказано, [имеет] два вида: основанная на шастрах и проистекающая из ума, И ум [бывает] двух видов: привязанный к миру и непривязанный. (39) Страж сказал: О мудрый, я не понимаю смысла того, что ты сказал, о лучший из дваждырожденных, Значение всего того подробно раскрой, о лучший. (40) Шука сказал: Тот, кем [владеет] привязанность к мирской жизни, именуется, определенно, страстным, И многообразные наслаждения и страдания [испытываются им]. (41) Заполучив богатство, сыновей, жен, почет и победу, [он испытывает наслаждение], А не получив [этого, он каждый миг испытывает] тяжелое страдание. (42) [Такой человек] ищет средства к достижению наслаждений, И кто чинит препятствия ему [на пути] к наслаждениям, определяется как враг. (43) А предоставляющий наслаждения для связанного страстью [является] другом, Хитрый не бывает сбит с толку, в то время как глупый бывает обманут повсюду. (44) Для свободного от страстей, погруженного в себя счастье - это жизнь в уединенном месте, Созерцание Атмана и размышление о веданте. (45) Страдание для него - это любое упоминание о мирских делах, И у того мудреца, желающего блага, многочисленны враги. (46) Страсть, гнев и опьянение это его разнообразные враги, А [единственный] друг его - удовлетворенность, и нет другого в трех мирах347. (47) Сута сказал: Услышав его слова и признав в нем мудрого брахмана, Страж ввел его за чудное ограждение. (48) Обозревая град, населенный людьми трех видов, Занятыми куплей и продажей, с лавками, заваленными разнообразными товарами, (49) Наполненный [примерами] страсти, ненависти, вожделения, алчности и заблуждения, С людьми, занятыми спорами, полный богатств, обширный. (50) Наблюдая за тремя видами людей, он направился к царскому дворцу И достиг его, сверкающий, точно второе Солнце. (51) Там он был остановлен стражем и встал у ворот [Недвижимо], как полено, размышляя об освобождении. (52) На [прохладу] в тени и на жару взирающий одинаково, великий подвижник, Он, погрузившись в созерцание, в одиночестве стоял недвижимо, словно столб. (53) Спустя час к нему, сложивши ладони, вышел царский придворный348 И ввел его за второе ограждение царского дворца. (54) [Придворный] показал там чудный, восхитительный сад, где [росли] дивные деревья, Усыпанные цветами, и оказал гостю должный прием. (55) Там были женщины, гетеры, состоящие на службе у царя, Искусные в пении и музыке и опытные в искусстве любви349. (56) Поручив Шуку их заботам, лучший из придворных Вышел из того дворца, а сын Вьясы остался. (57) Оказали ему почет с великой преданностью те женщины, как предписано, [И приготовленными ими] соответствующими времени и месту явствами он был доволен. (58) Затем те живущие во внутренних покоях350 женщины, Сбитые с толку страстью, показали сад ему чудесный. (59) [Шука был] молод, прекрасен, прелестен, обладал нежным голосом и восхищал сердце, [Поэтому], увидев его, подобному второму Каме, все они сошли с ума [от любви к нему]. (60) Считая его мудрецом, владеющим своими чувствами, все они прислуживали ему, А он, рожденный из дощечек для добывания огня, обладающий чистой душой, относился к ним, как к своей матери. (61) Черпающий радость в себе самом351, обуздавший свой гнев, [Шука] не веселился и не печалился, И видя их возбуждение, сохранял невозмутимость. (62) Женщины приготовли ему чудное и разукрашенное ложе, Застланное простыней и с разнообразным убранством352. (63) [Шука] совершил омовение ног, и с кольцом на пальце из [травы] куша, неутомимый, Почтив последнюю сандхью353, погрузился в созерцание. (64) Одну стражу ночи354 Шука пребывал в созерцании и заснул после этого, И поспав две стражи, встал затем. (65) И последнюю стражу ночи в созерцании пребывал, А утром совершил омовение и [прочие] обряды355 и снова сел, сосредоточившись. (66)
Так заканчивается в первой книге махапураны Девибхагавата семнадцатая глава, называющаяся «Приход Шуки в Митхилу»
|
Глава шестнадцатая. НАСТАВЛЕНИЯ ВЬЯСЫ | Глава восемнадцатая. ДЖАНАКА НАСТАВЛЯЕТ ШУКУ |