Глава четырнадцатая. РОЖДЕНИЕ ШУКИ Глава шестнадцатая. НАСТАВЛЕНИЯ ВЬЯСЫ

Глава пятнадцатая. БЕССТРАСТИЕ ШУКИ

Шука сказал:

Я никогда не буду вести жизнь домохозяина, несущую постоянные страдания, отче,

[Ибо она] - оковы для всех воплощенных297, подобно силкам [для животных]. (1)

Как могут быть счастливы те, которых преследует мысль о богатстве, отче,

Ведь они, алчные, притесняют даже своих бедных родичей. (2)

Даже Индра не счастлив так, как счастлив нищий, не имеющий желаний,

Так кто же другой может быть счастлив здесь в круговерти перерождений, даже обладая властью над тремя мирами? (3)

Подвижника, вершащего аскезу, увидев, Магхаван [всегда] бывает опечален,

И многообразные препятствия чинит на его пути владыка неба298. (4)

Даже Брахма несчастлив, и Вишну, заполучив прелестную Лакшми,

Постоянно устает от битв с асурами. (5)

Даже Супруг Рамы, владетель Шри299,

Прилагает огромные старания и предается суровому подвижничеству – так кто же может быть по-настоящему счастлив300? (6)

Даже Шанкара всегда страдает, мне известно это,

Предающийся подвижничеству и сражающийся с дайтьями непрерывно. (7)

Если богач никогда не спит спокойно, жаждя [еще богатства],

То как бедняк, отче, может достичь счастья? (8)

Зная это, о великий участью, почему ты твоего сына, рожденного от твоего семени,

Вовлекаешь в страшную мирскую жизнь, полную мороки? (9)

Рождение – страдание, старость – страдание, и смерть страдание [влечёт],

И пребывание в утробе [матери], полном кала и мочи301, это снова страдание, отче. (10)

Но еще горше страдание, возникающее от жажды [наслаждений] и алчности,

А в попрошайничестве [заключено] страдание даже хуже смерти, о почтенный. (11)

За счет принятия даров жрецы живут, а не за счет [своих] силы и ума,

Но ожидание [этих даров] от других - тяжкая мука каждый день, что подобна смерти. (12)

Изучив все Веды и шастры,

Мудрые должны ходить по богачам и всячески их восхвалять [ради получения даров]. (13)

Для имеющего одно чрево какая забота в том, чтобы наполнить его тем или иным способом

Листьями, корнями, плодами и прочим для насыщения? (14)

Но если есть супруга, сыновья и внуки в семье огромной,

То для прокормления [их] большие тяготы [приходиться переносить], так какое же счастье в этом, о отче, удивляюсь. (15)

Шастры, посвященные йоге и знанию, сообщи мне, несущие счастье,

А разделу, посвященному обрядам302 я, отче, никогда не рад. (16)

Назови мне средство изжить карму – прарабдху, саньчиту

И вартаману – чтобы корень кармы [этих] трёх видов вырван был303. (17)

Подобно пиявке, постоянно женщина кровь пьет [из своего мужа],

Но не замечает этого глупец, обманутый ее игривыми жестами. (18)

По частям семя, богатство и ум обманными разговорами

Жена похищает, всё, чем владеешь, так есть ли другой вор, равный ей? (19)

Чтобы лишиться покоя и сна, глупец жену

Берет, обманутый Творцом - себе на горе, а не на радость. (20)

Сута сказал:

Услышав такие слова от Шуки, Вьяса,

Без сомнения, был сильно озадачен: «Что делать?» (21)

Слезы горя пролились из его очей,

Дрожь охватила тело и померк рассудок . (22)

Видя отца скорбящим, жалким, подавленным горем,

Сказал ему Шука с очами, распахнутами от удивленья. (23)

[Шука сказал]:

О, ужасная сила майи, что сбивает с толку учёного,

Творца Веданты, всезнающего, чьи слова равны Ведам. (24)

Я не знаю, что это за Майя, чрезвычайно труднопреодолимая,

Которая очаровывает мудрого Вьясу, сына Сатьявати. (25)

Возвещатель пуран и создатель Махабхараты,

Разделитель Вед - даже он под власть заблуждения попал! (26)

Я нахожу убежище у Богини, которая очаровывает мир,

Брахму, Вишну и Махешвару, так что же говорить о прочих? (27)

Есть ли кто-нибудь в трех мирах, кто бы не был сбит с толку майей?

Ей введены в заблуждение Брахма, Вишну, Хара и прочие [боги]. (28)

О, [насколько велики] сила и могущество Богини!

Майей покорен всеведущий Господь, Владыка. (29)

Вьяса рожден из части Вишну304 – так говорят знатоки пуран,

Но даже он погружен в океан заблуждения, подобно купцу, потерпевшему кораблекрушение. (30)

Он плачет ныне, потерявши волю, словно обыкновенный человек,

О [насколько велика] сила майи, которую даже учёным трудно одолеть! (31)

Кто он и кто я, и как [мы очутились] здесь, и что это за заблуждение,

Думать о телах, состоящих из пяти сутей305, как об отце и сыне. (32)

Сильнее всех та майя, очаровывающая даже великих чародеев,

Одолеваемый которой, рыдает даже брахман Кришна. (33)

Сута сказал:

Мысленно поклонившись ей, Богине, причине всех причин,

Владычице, Матери Брахмы и всех прочих богов, (34)

[Шука], рожденный из дощечек для добывания огня, Вьясе, [своему] отцу,

Жалкому, погруженному в океан скорби, молвил слова обоснованные и благие: (35)

«О Парашарья, о великий участью, о будитель всех [существ],

Отчего ты печалишься, о господин, подобно невежественному обыкновенному человеку? (36)

Заблуждение [тобой владеет], великим духом. Ныне я твой сын, но я не знаю,

Кто был я и кто ты в прошлом рождении306, о участью великий. (37)

Будь стойким, пробудись, не предавайся печальным мыслям,

Зная, что этот [мир] окутан сетью заблужденья, оставь же скорбь, о великомудрый! (38)

Чувство голода утихает благодаря пище, а не благодаря созерцанию сына,

И жажда утоляется питьем воды, а не сыном. (39)

Обоняние наслаждается благоуханиями, слух - звуками,

Радость [общения] с женщиной женщина дарует, но я сын, и [какое наслаждение] я могу тебе доставить? (40)

[Некогда] Аджигартеной даже [свой собственный] сын царю Харишчандре,

Нуждающемуся в жертве для жертвоприношения, был отдан за деньги307. (41)

Имущество это средство [достижения] удовольствий, богатство много радостей сулит,

Добывай же богатство, если [тебя одолевает] жадность, а я твой сын, и что я сделаю [для тебя]? (42)

Меня мудростью озари, ведь ты знаешь божество, о великомудрый,

Дабы я освободился навсегда от страха перед пребыванием в утробе [матери], о мудрец. (43)

Труднодостижимо человеческое рождение здесь, на земле, где [творится] карма308, о безгрешный,

И тем более труднодостижимо рождение в хорошей брахманской семье. (44)

«Связан я [майей]», - такая мысль мой ум не покидает,

Давнишняя, хоть в сеть впечатлений сансары ввергнут я309. (45)

Сута сказал:

После этих слов сына Шуки, обладающего неизмеримым разумом, Вьяса

Отвечал ему, умиротворенному, подумывающему о четвертой ступени жизни310. (46)

Вьяса сказал:

Прочти же, о великий участью сын, мной составленную Бхагавату,

Благую, очень пространную пурану, равную Ведам311, (47)

Разделенную на двенадцать книг, отмеченную пятью признаками312,

Украшение всех пуран, одобренную мной. (48)

От одного лишь слушания Бхагаваты обретается

Знание о сущем и не-сущем и познание313, поэтому читай её, о великомудрый. (49)

[Некогда] Вишну, возлежащий на листе баньяна314 в облике ребенка, [думал]:

«Кем, обладающим сознанием, я был создан в образе ребенка, (50)

Ради чего и из какого вещества, и как мне узнать все это?»

Погруженному в такие раздумья Мукунде, великому духом, (51)

Половину шлоки, заключающую весь смысл, произнесла Бхагавати, [оставаясь незримой]:

«Все это есть я, и иного вечного ничего нет315». (52)

Вишну воспринял эти слова сердцем

И стал думать: «Кем была произнесена эта объемлющая истину речь? (53)

Как я узнаю, кто сказал это - женщина, мужчина или евнух?»

Предавшись такой мысли, он хранил Бхагавату в сердце (54)

И снова и снова мысленно повторял её,

Лежа на баньяновом листе, такой он был думою томим. (55)

Тогда умиротворенная Бхагавати явилась, четырехрукая,

Держащая раковину, диск, палицу и лотос316, благая (56)

Богиня, облаченная в дивные одежды, украшенная чудными драгоценностями,

Окруженная подобными ей подругами, её собственными проявлениями. (57)

С легкой улыбкой на прекрасном лице Махалакшми

Предстала перед Вишну неизмеримо-могучим. (58)

Сута сказал:

При виде её, стоящей на поверхности вод без опоры,

Прекрасной, сердце-лотос его наполнилось изумлением. (59)

Наслаждение, Мощь, Разум, Мысль, Слава, Память, Стойкость,

Вера, Мудрость, Свадха, Сваха, Голод, Сон, Милосердие, Путь, (60)

Удовлетворенность, Процветание, Прощение, Стыд, Возрастание, Слабость – [эти] шакти317

Со всех сторон окружали Великую Богиню, одна за другой, (61)

Держащие великолепное оружие, украшенные разнообразными драгоценностями,

Венками из цветов мандара и блестящими нитями жемчуга. (62)

От лицезрения ее и ее [проявлений] в водах Сплошного океана

Сердце Джанарданы наполнилось удивлением. (63)

И подумал он, Душа вселенной, изумленный видением майи:

«Откуда все эти женщины, и откуда я, кому лист баньяна служит ложем? (64)

В этом Сплошном океане ужасном как ньягродха вырос?

И кем я помещен сюда в милом облике ребёнка? (65)

Это ли моя мать или Майя, или кто она, труднопостижимая,

Кто устроил эту встречу ныне и по какой причине? (66)

Должен ли я [что-то] говорить или же удалиться или нет,

Молчание сохраняя, оставаться бодрым в облике ребенка?» (67)

 

Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается пятнадцатая

глава, называющаяся «Бесстрастие Шуки»

 

 

 

 

Глава четырнадцатая. РОЖДЕНИЕ ШУКИ Глава шестнадцатая. НАСТАВЛЕНИЯ ВЬЯСЫ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту