Стих 5 Стих 7

Стих 6

6. О дочь горы, чья вершина вечно покрыта снегом! Тот Ананга, (чей) лук сделан из цветов, а тетива (этого лука) состоит из пчел, (у кого только) пять стрел, (чей) слуга – Васанта, а боевая колесница – ветерок, дующий с гор Малая, – даже несмотря на то, что (он) так слабо снаряжен, обретя милость благодаря Твоему мимолетному взгляду, в одиночку покоряет весь мир.

 

Здесь говорится о величии Ананги, бестелесного Манматхи, которое он обрел благодаря милости Деви и обратил себе на пользу. Т. е. имеется в виду, что именно по Ее милости он получил свою прославленную способность преодолевать даже самую могучую волю и вызывать страсть у великих мудрецов, о чем шла речь в предыдущем стихе. Кроме того, в этом стихе говорится и еще об одном аспекте, благодаря которому величие провидца прастары, названной по его имени, становится еще больше: хотя он очень слабо снаряжен как воин, т. е. у него ненадежное оружие, слабое прикрытие и нет военного снаряжения, достойного этого названия, он снискал беспримерную славу покорителя всего мира. И все это благодаря чудесному воздействию мимолетного взгляда Деви, брошенного на него. Это как бы возместило ему потерю тела, сожженного дотла огнем, изошедшим из третьего глаза (джняна-чакшус) Шивы, Ее Господа, когда Манматха, в своих попытках пробудить в Нем страсть к Его невесте -- Дочери гор, Деви, -- хотел нарушить Его йогу.

 

Этот стих указывает на «клим», Кама-биджу, которая выводится из него следующим образом: «к» из «kam api», «л» из «malaya», «и» из «maurvi» и анусвара из «pauspam».

 

 

 

 

Стих 5 Стих 7
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту