Реклама
Часть первая. Радостный Дамодара Часть третья. Пришедний в смятенье Мадхусудана

Часть вторая. Беззаботный Кешава

1. Пока Хари, равно любящий всех, гулял по лесу, Радха, утратившая свое первенство и охваченная ревностью, ушла в другое место, укрывшись в беседке из лиан, верхушки которых гудели от жужжанья вьющихся вокруг больших черных пчел, и, удрученная, тайком сказала подруге:
 


V (поется на мелодию гурджари, в такте яти)
 


2. С его губ, подобных нектару, льются сладкие звуки, что даруют голос опьяняющей свирели; он глядит по сторонам, качает головой, у щек его дрожат серьги. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (1)

3. Его волосы схвачены обручем с прекраснолунным павлиньим хвостом; его чудная одежда — словно плотное облако, украшенное мощным луком Пурандары. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (2)

4. Толпа прекраснобедрых пастушек возбуждает в нем страсть поцелуями своих уст; сияющий прелестной улыбкой бутон его уст сладок, как [цветок] бандхудживы. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (3)

5. Весь охваченный дрожью волосков, он обнимает ветвями рук тысячу юных пастушек, разгоняя мрак лучами многочисленных драгоценностей, что украшают его руки, ноги и грудь. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (4)

6. Сандаловый знак на его лбу затмевает луну, плывущую сквозь гряду облаков; вратами сердца он безжалостно сдавливает пышные груди [пастушки], находящейся рядом. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (5)

7. Возвышенный, чьи щеки украшены восхитительными серьгами [с изображением] макары из драгоценностей, в желтом одеянии, он сопровождаем чудесной свитой отшельников, мужей, богов, асуров. — Мое сердце помнит Хари, веселяще­гося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (6)

8. Прислонившегося к подножью роскошной кадамбы, прогоняющего страх перед прегрешениями века кали, чарующего также и меня [своим] сердцем и взорами-волнами любви, — мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (7)

9. Воспетый досточтимым Джаядевой прекраснейший, ослепляющий образ Мадхурипу [служит] ныне праведникам надлежащим воспоминанием о стопах Хари. — Мое сердце помнит Хари, веселящегося здесь в пастушеском танце и смеющегося [надо мной]. (8)

10. Сердце ведет счет его многочисленным достоинствам; в смятении оно даже не думает о непостоянстве, ощущает удо­влетворение, издали прощает ему вину и снова испытывает злосчастную любовь к Кришне, что, полный желания, гуляет без меня среди юных жен. Что мне делать?

 


VI (поется на мелодию малавагауда,в такте экатали)
 


11. С пришедшей в уединенную обитель-беседку — пребывающему ночью в тайном укрытии; с бросающей испуганные взгляды во все стороны — смеющемуся от избытка страстного влечения; возвышенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (1)

12. Со стыдящейся при первом соединении — радующему сотнями искусных ласковых речей; с внимающей нежным и сладким улыбкам — распускающему одежду на бедрах; возвы­шенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (2)

13. С покоящейся на ложе молодых побегов — долго лежащему на моей груди; с обнимающей и целующей — обнимающему и пьющему из моих губ; возвышенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (3)

14. С закрывающей в изнеможении глаза— тому, чьи чарующие щеки изборождены дрожью волосков; с тою, все тело ко­торой покрыто влагой утомления, — объятому жаждой от опьянения высшим желанием; возвышенному Кешиматхане, о по­друга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (4)

15. Со сладко воркующей, наподобие кокилы, — превзошедшему всю премудрость науки Манасиджи; с тою, чьи волосы в беспорядке и цветы еле держатся, — царапающему ногтями полные тяжелые груди; возвышенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (5)

16. С тою, на чьих ногах звенят кольца с драгоценностями, — исполнившему все разнообразие любовных наслаждений; с позвякивающей распущенным поясом — держащему за волосы и целующему; возвышенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (6)

17. С изнемогающей от истечения в блаженстве любовной близости — слегка закрывающему свои глаза-лотосы; с бессильно поникающей телом, подобным лиане, — Мадхусудане, чья любовь в расцвете; возвышенному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (7)

18. Пусть распространяет счастье этот изреченный досточтимым Джаядевой игривый рассказ о бесчисленных любовных соединениях Мадхурипу и о тоскующих пастушках! — Возвышен­ному Кешиматхане, о подруга, дай многообразно насладиться со мною, охваченной страстным желанием! (8)

19. Я цепенею, видя в роще Говинду, — из рук его выскальзывает свирель любовных забав; из под изогнутых, словно лианы, бровей на него уклончиво взглядывают искоса многочисленные пастушки; его щеки обильно увлажнены потом; видя меня и устыдившись, он улыбается прелестным лицом, подобным нектару, окруженный толпой красавиц Враджи.

20. Тяжко глядеть на цветение свежих побегов ашоки с маленькими гроздьями цветов; даже лесной ветерок у озера мучает меня; даже цветение бутонов на верхушках манго, чару­ющих жужжаньем кружащихся пчел, о подруга, не приносит радости.

21. Пусть прогонит ваши заботы прелестный, восхитительный юный Кешава, что украдкой глядит на выразительные улыбки пастушек, чьи заплетенные волосы распустились в полном бес­порядке, [упав] на их поднятые лианы бровей, на плечи и по­лускрытые груди, которые они показывают, прибегая к хитро­стям, — и, дав пройти желанию, втайне предается долгому размышлению.

 


Такова вторая часть под названием «Беззаботный Кешава» в славной «Гитаговинде».
 

Часть первая. Радостный Дамодара Часть третья. Пришедний в смятенье Мадхусудана
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту