Реклама
Пандуранг, Виттхал, Витхоба 14 января 2021 года: праздники Макар Санкранти и Понгал

Поэзия Кабира -- на нашем сайте!

Поэзия Кабира -- на нашем сайте!

В библиотеку нашего сайта добавлена книга Кабира "Грантхавали" в переводе с браджа и комментарием Н.Б. Гафуровой. Книга представляет собой перевод двустиший (сакхи) — жанра, входящего в собрание (Грантхавали) произведений, выдающегося деятеля религиозно-реформаторского движения (бхакти) в Индии Кабира (XV в.).
Перевод сопровождается развернутым введением, подробным комментарием и английским резюме. Издательство "Наука", Главная редакция восточной литературы, Москва, 1992 год. Ниже мы публикуем небольшой отрывок — 14-ю главу.

14. Глава об узком пути

14.1. Скажи, как узнать, из какой страны пришла сюда
[эта душа]?
Не найдя той дороги, [которая ведет к Всевышнему],
душа сбилась с пути [и теперь] блуждает в этом [мире].

14.2. Оттуда еще никто не возвращался, у кого спрошу,
как туда добраться?
Все [люди] ушли отсюда, нагруженные [тяжелым]
грузом.

14.3. [Я] спрашиваю у всех, как надо жить, [но] никто
не может сказать [мне этого].
[Если люди] не любят Раму, [то] как могут [они]
жить [в этом мире] ?

14.4. Все говорят: «идем», «идем», но меня охватывает со-
мнение,
[Если они] не знакомы с Господином, [то] куда они
пойдут?

14.5. Нет места, куда идти; нет места, где жить.
Говорит Кабир: о святые, дорога к Непостижимому
иная.

14.6. Кабир: труден путь [к Всевышнему], не каждый до-
стигнет его.
Кто дошел [до Всевышнего], тот не вернулся. Кто по-
кажет дорогу туда?

14.7. [Истинная] обитель бхакта Кабира на вершине [го-
ры], дорога туда трудна и опасна.
Туда, [где] не удержится [даже] муравей, хочет взобраться нагруженный доверху вол.

14.8. Куда не может взобраться муравей, где не удержится
и горчичное зернышко,
[Куда] не может долететь душа и ветер, туда дошел
[Кабир].

14.9. Кабир: трудна дорога, все мудрецы, устав, сели [от-
дохнуть] .
[Но] Кабир дошел туда, вняв советам истинного гуру.

14.10. Боги, люди, мудрецы — все, устав, не могли дойти
туда. Один Кабир поселился там — такова [его] счастливая
судьба.

Пандуранг, Виттхал, Витхоба 14 января 2021 года: праздники Макар Санкранти и Понгал
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту