Реклама
Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой Глава девятая. Брахма и Вишну побуждают Хару взять жену

Глава восьмая. Рождение Сати

Маркандея сказал:

 

Тогда Брахма обратился к Мадане со следующими словами, такое же решение

Приняв, вспоминая слова Йоганидры, о богатые подвижничествомi. (1)

 

Брахма сказал:

 

Неизбежно, что Йоганидра вступит в брак с Шамбху,

И насколько возможно, ты окажи ей помощь в этом. (2)

 

Ступай же туда вместе со своей свитой, где пребывает Шанкара,

Поскорее, о Манобхава, в то место вместе с Мадху. (3)

 

Лишь одну четвертую часть [всего времени каждую] ночь и день занимайся постоянно обольщением [существ] в мире,

А три четверти находись подле Шамбху вместе со свитой. (4)

 

Маркандея сказал:

 

Молвив так, Владыка всех миров тотчас же исчез с того места,

А Мадана направился в присутствие Шамбху вместе со своей свитой. (5)

 

Между тем Дакша долгое время предавался подвижничеству,

[Следуя] всевозможным предписаниям, он поклонялся Богине, давший благой обет. (6)

 

Тогда, в то время как, следуя предписаниям, Дакша, о лучшие из мудрецов,

Почитал Йоганидру, [его] очам явилась Благая. (7)

 

Воочию узрев Вишнумайю, наполняющую мир,

Прародитель Дакша посчитал себя совершившим все, что подлежит совершению. (8)

 

Восседающую на льве Калику, черную, с полными и высокими грудями,

Четырехрукую, дивную ликом, держащую синий лотос, благую, (9)

 

Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашияii, с мечом в руке, наделенную всеми добродетелями,

С зардевшимися очами, с прекрасными распущенными волосами, чарующую, (10)

 

Узрев, прародитель Дакша восхвалил Махамайю,

Преисполненный великой радости, смиренно склонив голову. (11)

 

Дакша сказал:

 

Богиню, имеющую природу блаженства, дарующую блаженство миру,

Предстающую в образе сотворения, поддержания и разрушения я восхваляю, Лакшми Хари благую. (12)

 

Та величайшая суть, что есть свет благодаря избытку саттвы

Самосветящийся, и есть прибежище мира, то есть [лишь] часть твоя, о Великая Владычица. (13)

 

То, что из-за переизбытка раджаса есть сияние вожделения

И природа страсти, пребывающая посередине, то есть часть части твоей, о наполняющая мир. (14)

 

То, что из-за переизбытка тамаса есть явление заблуждения,

Окутывающего умы, то есть часть части твоей. (15)

 

Высшая, являющаяся сутью высшего, чистая, безупречная, зачаровывающая мир

Ты, принимающая облик трех, триадаiii, слава, основа и путь этого мира. (16)

 

Поддерживает Мадхава землю в собственном образе,

Тот образ есть твой, несущий благо всем мирам. (17)

 

Ты благородная, сила, [наполняющая] вселенную, тонкая, неодолимая,

И из-за того, что [ты] покрываешь верх и низ, ветра дуют лишь в промежутке [между ними]. (18)

 

Тот свет твой чистый,

Не имеющий опоры и плодов, безупречный, высший, которому йогины (19)

 

Предаются, то есть суть, сокрытая в тебе,

Которая прославлена, стоящая на вершине, преславна и безупречна в высшей степени. (20)

 

Ты ведение, ты неведение, ты – опора и [ты] лишена опоры,

Являющаяся в образе мира, изначальная шакти всех миров, Владычица, (21)

 

Обитающая в горле Брахмы, чистая, известная как Речь,

Являешь Веды ты и озаряешь вселенную. (22)

 

Ты огонь, ты Сваха, ты Свадхаiv вместе с предками,

Ты небеса, ты Время, ты сторона света, ты внешние предметы. (23)

 

Ты немыслимая, ты непроявленая и не поддающаяся определению,

Ты Ночь вечностиv и ты – умиротворенная высшая пракрити. (24)

 

Внешнюю форму, которую ты [принимаешь] ради охранения людей в бренном мире,

Ведают Творец и прочие, но кто будет знать высшую суть? (25)

 

Будь милостива, о Бхагавати Амба, будь милостива, о Йогарупини,

Будь милостива, о грозная, о наполняющая мир, поклонение да будет тебе. (26)

 

Маркандея сказал:

 

Махамайя, таким образом восхваляемая смиренным Дакшей,

Молвила Дакше, хотя и знала сама о его желании, о дваждырожденные. (27)

 

Бхагавати сказала:

 

Довольна я, о Дакша, твоей преданностью мне,

Дар избери, и что желаешь ты, то дам я тебе сама. (28)

 

[Соблюдением] предписаний, аскезами и восхвалениями твоими, о прародитель,

Довольная, я преподнесу тебе дар, так избери же желанное. (29)

 

Дакша сказал:

 

О Махамайя, наполняющая мир, ежели ты благосклонна ко мне,

Тогда, родившись как моя дочь, стань супругой Хары. (30)

 

Это не только мое желание, но [желание] миров,

Владыки вселенной, а также Вишну и Шивы, о Владычица тварей. (31)

 

Богиня сказала:

 

Я, родившись как твоя дочь от твоей жены,

Стану супругой Хары не медля, о Прародитель. (32)

 

Когда твое благоговение передо мной станет слабым, тогда

Я оставлю тело, [не имеет значения, буду ли] счастлива я или нет. (33)

 

Этот дар преподносится тебе в каждое творение, о прародитель,

Я, родившись как твоя дочь, стану возлюбленной Хары. (34)

 

Маркандея сказал:

 

Молвив так Дакше, главному прародителю, Махамайя

Богиня исчезла на глазах у него. (35)

 

После того как Майя исчезла, Дакша в собственную обитель

Отправился и он обрел радость, [думая]: «Она будет [моей] дочерью. (36)

 

И я зачарую Махадеву, о прародитель,

И каждый цикл творения он будет впадать в заблуждение безмятежно». (37)

 

Затем он произвел потомство, не сходясь с женщинойvi,

Благодаря силе решимости и созерцанию. (38)

 

Но многочисленные сыновья, которые появились на свет [у него], о лучшие из дваждырожденных,

Те по совету Нарады разбрелись по землеvii. (39)

 

Вновь и вновь сыновья, которые рождались у него тысячами,

Уходили вслед за братьями, [послушавшись] слов Нарады. (40)

 

«Будучи творцами на земле, все вы, о лучшие из дваждырожденных,

Обозрите протяженную землю целиком, ее границы и пределы». (41)

 

Побуждаемые этими словами Нарады, сыновья Дакши

До сих пор не возвратились, разбредшиеся по земле. (42)

 

Тогда, чтобы произвести потомство от соединения [с женщиной],

Дакша женился на дочери Вираны, желанной [им]. (43)

 

Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикниviii, о лучшие,

И когда у прародителя первый раз возникло желание к ней, (44)

 

Тотчас же у нее родилась Махамайя, о лучшие из брахманов,

И как только она появилась на свет, возликовал прародитель.

Тогда подумал он: «Это она», взирая на нее, блистающую теджасом. (45)

 

Пролился дождь из цветов, тучи пролили влагу,

И стороны света исполнились покоя, когда она появилась на свет. (46)

 

Три десятка [богов], пребывающих на небесах, заиграли прекрасную музыку,

И запылали потушенные огни, когда родилась Сати, о лучшие из людей. (47)

 

На глазах у Вирини Дакша, взирая на Владычицу мира,

Вишнумайю Махамайю стал восхвалять с преданностью. (48)

 

Дакша сказал:

 

Благая, умиротворенная Махамайя, Йоганидра, наполняющая мир,

Которая зовется Вишнумайей, ту я почитаю, вечную. (49)

 

Прежде Творец, по ее повелению создавал мир,

Поддержание производил Вишну по ее повелению, господин мира, (50)

 

И Шамбху губил [мир], тебя я почитаю, великую Богиню,

Свободную от изменений, чистую, неизмеримую, могущественную,

Определяемую как способы познания и предмет познания я почитаю, имеющую природу блаженства. (51)

 

[Тот], который тебя, Богиню, созерцает в образе знания и неведения, высшую,

На ладони того и наслаждение, и освобождение пребывают. (52)

 

[Тот], который хоть раз узрит тебя, Богиню, несущую очищение,

Являющую знание и неведение, тот непременно достигнет освобождения. (53)

 

О Йоганидра, о Махамайя, о Вишнумайя, наполняющая мир,

Ты есть сознание, которое включает способы познания и объекты познания. (54)

 

[Те], которые восхваляют, о Матерь мира, тебя как Амбику,

Как наполняющую мир и как Майю, они обретают все. (55)

 

Маркандея сказал:

 

Восхваляемая таким образом Дакшей, великим духом, Матерь мира

Тогда обратила речь к нему так, чтобы мать не слышала. (56)

 

Подчинив власти своих чар всех, находящихся там, так чтобы только Дакша слышал,

Но никто другой, своим волшебством, тогда молвила Амбика. (57)

 

Богиня сказала:

 

То, ради чего я была почитаема [тобой] прежде, о лучший из мудрецов,

Желанное тобой исполнено, это знай теперь. (58)

 

Маркандея сказал:

 

Молвив так Дакше, Богиня при помощи собственного волшебства

Приняла облик ребенка и принялась плакать на коленях у матери. (59)

 

Тогда Вирини, успокоив ее, как подобает,

В соответствии с предписаниями относительно заботы о ребенке, дала ей грудь. (60)

 

Лелеямая Вирини и Дакшей, великим духом,

Она стала расти, как Луна в светлую половину месяца. (61)

 

Все добродетели вошли в нее, о лучший из брахманов,

Даже находящуюся [в облике] ребенка, подобно тому, как все прекрасные доли – в Луну. (62)

 

Когда она играла в этом облике среди подруг,

Тогда она рисовала изображение Бхарги постоянно. (63)

 

Когда она пела песни, подобающие детскому возрасту,

Она, с сердцем, [наполненным] любовью, вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра»ix. (64)

 

Дакша дал ей имя Сати, о лучшие из брахманов,

Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за ее чистоты и праведного поведенияx. (65)

 

Изо дня в день у Дакши и Вирини возрастала несравненная любовь

К ней, уже в детстве [ставшей] преданной [Шивы]. (66)

 

Наделенная всеми желанными добродетелями, обладающая праведным поведением

Она радовала родителей постоянно, о лучшие из людей. (67)

 

Однажды Сати, находящуюся подле отца, Творец

И Нарада увидели, подобную сокровищу на земле, благую. (68)

 

Сати, увидев их, обрадованная, из вежливости склонилась,

Приветствуя бога Брахму и Нараду. (69)

 

После этого поклона, смотря на Сати, склонившуюся из вежливости, Творец

И Нарада произнесли благословение: (70)

 

«Кто тебя желает, и кого ты желаешь в мужья,

Того ты мужем и обретешь, всезнающего бога, владыку мира. (71)

 

[Тот], который не взял, не берет и не возьмет другую [женщину]

В жены, он твоим мужем да будет, не имеющий равных себе, о благая». (72)

 

Молвив так, долгое время находились они в обители Дакши

И, попрощавшись с ним, удалились в собственные чертоги, о лучшие из брахманов. (73)

 

Так в Калика-пуране заканчивается восьмая глава, называющаяся «Рождение Сати».

 

 

i 8.1(б). богатые подвижничеством - эпитет tapodhana (или синоним taponidhi) прменяется к мудрецам-брахманам и подвижникам, указывая на обладание ими особой, накопленной в трудах аскезы и благочестия духовной энергией (tapas) (Махабхарата 1987, с. 604).

ii 8.10 (а). Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашия (varadA-bhayadAM) – знак преподнесения даров – это ладонь, обращенная вниз. Знак бесстрашия, - это ладонь с мизинцем, безымянным и средним пальцами, обращенными вверх, и с соединенными указательным и большим пальцами.

iii 8.16(б). принимающая облик трех, триада (tri-rUpA trayI) – в английском переводе КП в скобках следует пояснение: под tri-rUpA подразумеваются три гуны: саттва-раджас-тамас или божества тримурти: Брахма, Вишну и Шива. trayI же это три Веды: Риг-, Яджур- и Самаведа (Калика-пурана, с.76).

iv8.23(а). ты Сваха, ты Свадха (tvaM tathA svAhA tvaM svadhA) – см. примеч. к 5.21.

v 8.24(б). Ночь вечности (kAlaratris) - см. примеч. к 5.30(б).

vi 8.38(а). произвел потомство, не сходясь с женщиной (cakre prajotpAdaM vinA strI-saMgena) – для мифологии патриархата характерно устранение женщины из акта рождения (ср. рождение Афины из головы Зевса в греческой мифологии и т.п.) (Темкин, Эрман, с.236).

vii8.39 – 43. миф о Нараде и сыновьях Дакши, излагающийся здесь, встречается также во многих других пуранах, ср. Вишну-пурана, I; Бхагавата-пурана, VI, 5, Девибхагавата-пурана, VII, 1, 18 -33. В Вишну-пуране Дакша порождает сыновей позже, чем дочерей, и своим проклятием обрекает Нараду не на гибель и последующее рождение в образе собственного сына, а на то, что он становится вечным странником. В Девибхагавата-пуране и сыновья, и дочери рождаются у Дакши от Вирини. В Бхагавата-пуране сыновья рождаются раньше, чем дочери, но версия проклятия здесь та же, что и в Вишну-пуране. То же самое говорит и Ваю-пурана. В Брахмавайварта-пуране Нарада препятствует умножению потомства самого Брахмы, который его и проклинает, и которого, в свою очередь, проклинает Нарада в ответ. В версии Брахма-пураны Брахма становится заступником Нарады, которого Дакша хочет погубить, и смягчает последнего, благодаря чему Нарада рождается снова уже как сын Кашьяпы. Сыном Кашьяпы Нарада становится и в некоторых других пуранах (Темкин, Эрман, с. 74, 250; ШБ, с. 237-285).

viii 8.44(а). Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикни (vIriNI nAma tasyAs tu asaknItyapi) – Вирини отождествляется с Ночью (ratri) и иногда также именуется Ратри (Темкин, Эрман, с.237).

ix 8.64 (б). вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра» (ugraM sthANuM haraM rudraM sasmAra) – то есть разные имена Шивы.

x 8.65. Дакша дал ей имя «Сати» (…) / Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за чистоты и праведного поведения (tasyAz cakre nAma dakSaH satIti … / prazastAyAH sarva-guNaiH sattvAd api nayАd api) – слово sati является ж.р. от sant, одно из значений которого: «праведность, святость». (Кочергина, с.684).

 

Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой Глава девятая. Брахма и Вишну побуждают Хару взять жену
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту