Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой | Глава девятая. Брахма и Вишну побуждают Хару взять жену |
Глава восьмая. Рождение Сати
Маркандея сказал:
Тогда Брахма обратился к Мадане со следующими словами, такое же решение Приняв, вспоминая слова Йоганидры, о богатые подвижничествомi. (1)
Брахма сказал:
Неизбежно, что Йоганидра вступит в брак с Шамбху, И насколько возможно, ты окажи ей помощь в этом. (2)
Ступай же туда вместе со своей свитой, где пребывает Шанкара, Поскорее, о Манобхава, в то место вместе с Мадху. (3)
Лишь одну четвертую часть [всего времени каждую] ночь и день занимайся постоянно обольщением [существ] в мире, А три четверти находись подле Шамбху вместе со свитой. (4)
Маркандея сказал:
Молвив так, Владыка всех миров тотчас же исчез с того места, А Мадана направился в присутствие Шамбху вместе со своей свитой. (5)
Между тем Дакша долгое время предавался подвижничеству, [Следуя] всевозможным предписаниям, он поклонялся Богине, давший благой обет. (6)
Тогда, в то время как, следуя предписаниям, Дакша, о лучшие из мудрецов, Почитал Йоганидру, [его] очам явилась Благая. (7)
Воочию узрев Вишнумайю, наполняющую мир, Прародитель Дакша посчитал себя совершившим все, что подлежит совершению. (8)
Восседающую на льве Калику, черную, с полными и высокими грудями, Четырехрукую, дивную ликом, держащую синий лотос, благую, (9)
Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашияii, с мечом в руке, наделенную всеми добродетелями, С зардевшимися очами, с прекрасными распущенными волосами, чарующую, (10)
Узрев, прародитель Дакша восхвалил Махамайю, Преисполненный великой радости, смиренно склонив голову. (11)
Дакша сказал:
Богиню, имеющую природу блаженства, дарующую блаженство миру, Предстающую в образе сотворения, поддержания и разрушения я восхваляю, Лакшми Хари благую. (12)
Та величайшая суть, что есть свет благодаря избытку саттвы Самосветящийся, и есть прибежище мира, то есть [лишь] часть твоя, о Великая Владычица. (13)
То, что из-за переизбытка раджаса есть сияние вожделения И природа страсти, пребывающая посередине, то есть часть части твоей, о наполняющая мир. (14)
То, что из-за переизбытка тамаса есть явление заблуждения, Окутывающего умы, то есть часть части твоей. (15)
Высшая, являющаяся сутью высшего, чистая, безупречная, зачаровывающая мир Ты, принимающая облик трех, триадаiii, слава, основа и путь этого мира. (16)
Поддерживает Мадхава землю в собственном образе, Тот образ есть твой, несущий благо всем мирам. (17)
Ты благородная, сила, [наполняющая] вселенную, тонкая, неодолимая, И из-за того, что [ты] покрываешь верх и низ, ветра дуют лишь в промежутке [между ними]. (18)
Тот свет твой чистый, Не имеющий опоры и плодов, безупречный, высший, которому йогины (19)
Предаются, то есть суть, сокрытая в тебе, Которая прославлена, стоящая на вершине, преславна и безупречна в высшей степени. (20)
Ты ведение, ты неведение, ты – опора и [ты] лишена опоры, Являющаяся в образе мира, изначальная шакти всех миров, Владычица, (21)
Обитающая в горле Брахмы, чистая, известная как Речь, Являешь Веды ты и озаряешь вселенную. (22)
Ты огонь, ты Сваха, ты Свадхаiv вместе с предками, Ты небеса, ты Время, ты сторона света, ты внешние предметы. (23)
Ты немыслимая, ты непроявленая и не поддающаяся определению, Ты Ночь вечностиv и ты – умиротворенная высшая пракрити. (24)
Внешнюю форму, которую ты [принимаешь] ради охранения людей в бренном мире, Ведают Творец и прочие, но кто будет знать высшую суть? (25)
Будь милостива, о Бхагавати Амба, будь милостива, о Йогарупини, Будь милостива, о грозная, о наполняющая мир, поклонение да будет тебе. (26)
Маркандея сказал:
Махамайя, таким образом восхваляемая смиренным Дакшей, Молвила Дакше, хотя и знала сама о его желании, о дваждырожденные. (27)
Бхагавати сказала:
Довольна я, о Дакша, твоей преданностью мне, Дар избери, и что желаешь ты, то дам я тебе сама. (28)
[Соблюдением] предписаний, аскезами и восхвалениями твоими, о прародитель, Довольная, я преподнесу тебе дар, так избери же желанное. (29)
Дакша сказал:
О Махамайя, наполняющая мир, ежели ты благосклонна ко мне, Тогда, родившись как моя дочь, стань супругой Хары. (30)
Это не только мое желание, но [желание] миров, Владыки вселенной, а также Вишну и Шивы, о Владычица тварей. (31)
Богиня сказала:
Я, родившись как твоя дочь от твоей жены, Стану супругой Хары не медля, о Прародитель. (32)
Когда твое благоговение передо мной станет слабым, тогда Я оставлю тело, [не имеет значения, буду ли] счастлива я или нет. (33)
Этот дар преподносится тебе в каждое творение, о прародитель, Я, родившись как твоя дочь, стану возлюбленной Хары. (34)
Маркандея сказал:
Молвив так Дакше, главному прародителю, Махамайя Богиня исчезла на глазах у него. (35)
После того как Майя исчезла, Дакша в собственную обитель Отправился и он обрел радость, [думая]: «Она будет [моей] дочерью. (36)
И я зачарую Махадеву, о прародитель, И каждый цикл творения он будет впадать в заблуждение безмятежно». (37)
Затем он произвел потомство, не сходясь с женщинойvi, Благодаря силе решимости и созерцанию. (38)
Но многочисленные сыновья, которые появились на свет [у него], о лучшие из дваждырожденных, Те по совету Нарады разбрелись по землеvii. (39)
Вновь и вновь сыновья, которые рождались у него тысячами, Уходили вслед за братьями, [послушавшись] слов Нарады. (40)
«Будучи творцами на земле, все вы, о лучшие из дваждырожденных, Обозрите протяженную землю целиком, ее границы и пределы». (41)
Побуждаемые этими словами Нарады, сыновья Дакши До сих пор не возвратились, разбредшиеся по земле. (42)
Тогда, чтобы произвести потомство от соединения [с женщиной], Дакша женился на дочери Вираны, желанной [им]. (43)
Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикниviii, о лучшие, И когда у прародителя первый раз возникло желание к ней, (44)
Тотчас же у нее родилась Махамайя, о лучшие из брахманов, И как только она появилась на свет, возликовал прародитель. Тогда подумал он: «Это она», взирая на нее, блистающую теджасом. (45)
Пролился дождь из цветов, тучи пролили влагу, И стороны света исполнились покоя, когда она появилась на свет. (46)
Три десятка [богов], пребывающих на небесах, заиграли прекрасную музыку, И запылали потушенные огни, когда родилась Сати, о лучшие из людей. (47)
На глазах у Вирини Дакша, взирая на Владычицу мира, Вишнумайю Махамайю стал восхвалять с преданностью. (48)
Дакша сказал:
Благая, умиротворенная Махамайя, Йоганидра, наполняющая мир, Которая зовется Вишнумайей, ту я почитаю, вечную. (49)
Прежде Творец, по ее повелению создавал мир, Поддержание производил Вишну по ее повелению, господин мира, (50)
И Шамбху губил [мир], тебя я почитаю, великую Богиню, Свободную от изменений, чистую, неизмеримую, могущественную, Определяемую как способы познания и предмет познания я почитаю, имеющую природу блаженства. (51)
[Тот], который тебя, Богиню, созерцает в образе знания и неведения, высшую, На ладони того и наслаждение, и освобождение пребывают. (52)
[Тот], который хоть раз узрит тебя, Богиню, несущую очищение, Являющую знание и неведение, тот непременно достигнет освобождения. (53)
О Йоганидра, о Махамайя, о Вишнумайя, наполняющая мир, Ты есть сознание, которое включает способы познания и объекты познания. (54)
[Те], которые восхваляют, о Матерь мира, тебя как Амбику, Как наполняющую мир и как Майю, они обретают все. (55)
Маркандея сказал:
Восхваляемая таким образом Дакшей, великим духом, Матерь мира Тогда обратила речь к нему так, чтобы мать не слышала. (56)
Подчинив власти своих чар всех, находящихся там, так чтобы только Дакша слышал, Но никто другой, своим волшебством, тогда молвила Амбика. (57)
Богиня сказала:
То, ради чего я была почитаема [тобой] прежде, о лучший из мудрецов, Желанное тобой исполнено, это знай теперь. (58)
Маркандея сказал:
Молвив так Дакше, Богиня при помощи собственного волшебства Приняла облик ребенка и принялась плакать на коленях у матери. (59)
Тогда Вирини, успокоив ее, как подобает, В соответствии с предписаниями относительно заботы о ребенке, дала ей грудь. (60)
Лелеямая Вирини и Дакшей, великим духом, Она стала расти, как Луна в светлую половину месяца. (61)
Все добродетели вошли в нее, о лучший из брахманов, Даже находящуюся [в облике] ребенка, подобно тому, как все прекрасные доли – в Луну. (62)
Когда она играла в этом облике среди подруг, Тогда она рисовала изображение Бхарги постоянно. (63)
Когда она пела песни, подобающие детскому возрасту, Она, с сердцем, [наполненным] любовью, вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра»ix. (64)
Дакша дал ей имя Сати, о лучшие из брахманов, Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за ее чистоты и праведного поведенияx. (65)
Изо дня в день у Дакши и Вирини возрастала несравненная любовь К ней, уже в детстве [ставшей] преданной [Шивы]. (66)
Наделенная всеми желанными добродетелями, обладающая праведным поведением Она радовала родителей постоянно, о лучшие из людей. (67)
Однажды Сати, находящуюся подле отца, Творец И Нарада увидели, подобную сокровищу на земле, благую. (68)
Сати, увидев их, обрадованная, из вежливости склонилась, Приветствуя бога Брахму и Нараду. (69)
После этого поклона, смотря на Сати, склонившуюся из вежливости, Творец И Нарада произнесли благословение: (70)
«Кто тебя желает, и кого ты желаешь в мужья, Того ты мужем и обретешь, всезнающего бога, владыку мира. (71)
[Тот], который не взял, не берет и не возьмет другую [женщину] В жены, он твоим мужем да будет, не имеющий равных себе, о благая». (72)
Молвив так, долгое время находились они в обители Дакши И, попрощавшись с ним, удалились в собственные чертоги, о лучшие из брахманов. (73)
Так в Калика-пуране заканчивается восьмая глава, называющаяся «Рождение Сати».
i 8.1(б). богатые подвижничеством - эпитет tapodhana (или синоним taponidhi) прменяется к мудрецам-брахманам и подвижникам, указывая на обладание ими особой, накопленной в трудах аскезы и благочестия духовной энергией (tapas) (Махабхарата 1987, с. 604). ii 8.10 (а). Подающую знаки преподнесения даров и бесстрашия (varadA-bhayadAM) – знак преподнесения даров – это ладонь, обращенная вниз. Знак бесстрашия, - это ладонь с мизинцем, безымянным и средним пальцами, обращенными вверх, и с соединенными указательным и большим пальцами. iii 8.16(б). принимающая облик трех, триада (tri-rUpA trayI) – в английском переводе КП в скобках следует пояснение: под tri-rUpA подразумеваются три гуны: саттва-раджас-тамас или божества тримурти: Брахма, Вишну и Шива. trayI же это три Веды: Риг-, Яджур- и Самаведа (Калика-пурана, с.76). iv8.23(а). ты Сваха, ты Свадха (tvaM tathA svAhA tvaM svadhA) – см. примеч. к 5.21. v 8.24(б). Ночь вечности (kAlaratris) - см. примеч. к 5.30(б). vi 8.38(а). произвел потомство, не сходясь с женщиной (cakre prajotpAdaM vinA strI-saMgena) – для мифологии патриархата характерно устранение женщины из акта рождения (ср. рождение Афины из головы Зевса в греческой мифологии и т.п.) (Темкин, Эрман, с.236). vii8.39 – 43. миф о Нараде и сыновьях Дакши, излагающийся здесь, встречается также во многих других пуранах, ср. Вишну-пурана, I; Бхагавата-пурана, VI, 5, Девибхагавата-пурана, VII, 1, 18 -33. В Вишну-пуране Дакша порождает сыновей позже, чем дочерей, и своим проклятием обрекает Нараду не на гибель и последующее рождение в образе собственного сына, а на то, что он становится вечным странником. В Девибхагавата-пуране и сыновья, и дочери рождаются у Дакши от Вирини. В Бхагавата-пуране сыновья рождаются раньше, чем дочери, но версия проклятия здесь та же, что и в Вишну-пуране. То же самое говорит и Ваю-пурана. В Брахмавайварта-пуране Нарада препятствует умножению потомства самого Брахмы, который его и проклинает, и которого, в свою очередь, проклинает Нарада в ответ. В версии Брахма-пураны Брахма становится заступником Нарады, которого Дакша хочет погубить, и смягчает последнего, благодаря чему Нарада рождается снова уже как сын Кашьяпы. Сыном Кашьяпы Нарада становится и в некоторых других пуранах (Темкин, Эрман, с. 74, 250; ШБ, с. 237-285). viii 8.44(а). Ее имя – Вирини, а также она зовется Асикни (vIriNI nAma tasyAs tu asaknItyapi) – Вирини отождествляется с Ночью (ratri) и иногда также именуется Ратри (Темкин, Эрман, с.237). ix 8.64 (б). вспоминала [имена]: «Угра, Стхану, Хара, Рудра» (ugraM sthANuM haraM rudraM sasmAra) – то есть разные имена Шивы. x 8.65. Дакша дал ей имя «Сати» (…) / Почитаемой, [наделенной] всеми добродетелями, из-за чистоты и праведного поведения (tasyAz cakre nAma dakSaH satIti … / prazastAyAH sarva-guNaiH sattvAd api nayАd api) – слово sati является ж.р. от sant, одно из значений которого: «праведность, святость». (Кочергина, с.684).
|
Глава седьмая. Беседа между Брахмой и Маданой | Глава девятая. Брахма и Вишну побуждают Хару взять жену |