60. Верный пес | 62. Благословение джуги |
61. Дело к Видате
В одном городе жил купец. Он был очень богатый, а детей у него не было. Раз он и думает: «Если я завяжу дружбу с богатым, мне от того большой чести не будет. Лучше поищу себе в друзья бедняка». В том городе жил один махара — ткач. Детей у него было семеро, и он сильно бедствовал. К нему и пришел купец. Говорит: — Я хочу завязать дружбу с тобой. Ты будешь мне другом навеки. Махара говорит: — Махапуруб! Как я могу быть твоим другом? Ты же видишь сам мою бедность. Я и кокосового ореха тебе дать не могу1. А купец говорит: — Об этом я позабочусь. Тебе это ничего стоить не будет. На другой день купец созвал к себе в дом соседей. Он положил поровну подарков на два больших блюда и завязал дружбу с махарой — тот стал теперь его вечным другом. Гостей купец напоил вдоволь вином и отпустил. А нового своего друга и его всех детей одел в хорошее платье и устроил им большой пир. Потом махара сказал: — О друг, теперь нам пора домой. Купец им доброго пути пожелал и велел слугам отнести в дом к махаре пять мер риса. Махаре с семьей этого риса хватило всего десять раз поесть. Вот махара снова пришел к своему богатому другу и говорит: — О друг, ты дал мне пять мер риса, да мы его кончили — всего десять раз и сварили. А теперь детишки твоего друга помирают от голода. Тогда купец послал другу десять мер риса. Махаре с семьей этого риса достало сварить двадцать раз, и махара снова пошел к своему богатому другу. — Ты дал нам пять мер, и ты дал нам десять мер, да все это кончилось, и теперь дети твоего друга умирают от голода. Тут уж купец послал своему другу двадцать мер риса. Махара с семьей сварили его сорок раз и все кончили. В этот раз купец уже ждал своего друга. Он взял бутыль из пустой тыквы, набил ее серебром и закрыл горлышко. Махара пришел, говорит: — Ты дал нам пять мер, и ты дал нам десять мер, и ты дал нам двадцать мер, и все это кончилось, а теперь дети твоего друга умирают от голода. А купец отвечает: — На этот раз я дам тебе тыкву. Он велел слугам отнести бутыль в дом к его другу. Они ее притащили на палке и отдали махаре. Махара говорит: — Вот достану хоть малость риса и сготовлю к нему эту тыкву. Ему ведь и невдомек, что тыква была полна серебра. В тот день праздновали Дивали, и мурии шли по городу с танцами. Махара им кричит: — Не ходите, братцы, сюда! Тут плясать нету толку — мне вам нечего дать. А они говорят: — Нынче праздник. Мы везде пляшем. Кончили мурии танец, махара вынес им тыкву. Один паренек ее попытался поднять, да не сумел. Подошли два мужчины, да и они не управились. Наконец подвязали ее к палке и унесли. На другой день махара пошел к своему другу и говорит: — О друг, мы съели все, что ты дал нам. Мне пришлось отдать тыкву танцорам, что на Дивали плясали. — Дата дал, Видата забрал! — воскликнул купец 2. — Ну, разыщу я этого Видату,— говорит махара,— а как найду, места живого на нем не оставлю. Сказал он так, схватил большую палку и в ярости зашагал прочь. Спустя сколько-то времени он пришел в лес Конари и увидел там отца с сыном — они поле пахали. Они его спрашивают: — Брат, куда ты идешь? — Искать Видату,— говорит он. — Как увидишь его,— говорят,— передай ему вот что от нас. Спроси, почему термиты не едят наши одеяла 3, когда мы кладем их на термитник, и почему тигры не приходят сюда сожрать нас. Махара пошел дальше и увидел труп у дороги. Он лежал тут двенадцать лет. Махара его закопал, и тогда ноги, руки и тело у покойника сразу рассыпались, а голова высунулась из могилы, словно живая. Спрашивает его: — Братец, куда ты идешь? — Видату искать,— говорит махара. — Как увидишь его,— сказал покойник,— передай от меня ему вот что. Скажи, что уж двенадцать лет как я умер и меня закопали. Скажи ему, что я сгнил, а в голове жизнь осталась. Спроси, почему голова не сгнила тоже. Пошел махара дальше и вскоре увидел еще один труп. Этому тоже было двенадцать лет, и он сгнил весь, кроме головы, груди и правой руки. Покойник спрашивает: — Братец, куда ты идешь? Махара отвечает: — Искать Видату. Покойник ему говорит: — Как увидишь его, передай от меня ему вот что. Спроси его, почему я не весь сгнил. Махара пошел дальше и пришел наконец в чужое царство. Тамошний раджа послал весь народ строить стену вдоль моря. Стена постояла немного, а потом море ее сокрушило, и воды его хлынули на поля. Раджа и его рани оба ослепли. Как пришел туда махара, советник раджи его спрашивает: — Брат, куда ты идешь? — Видату искать,— отвечает махара. Советник говорит: — Как увидишь его, передай от меня ему вот что. Спроси его, прозреют когда-нибудь снова раджа и рани и будет стена, что мы строим, стоять против моря? Пошел махара дальше. Тут Махапуруб и думает: «Этот глупый махара все ищет и ищет меня, а сам уж совсем из сил выбился. Выйду-ка я ему навстречу». Подумал так Махапуруб, принял вид байраги и встал у дороги. Увидел махару и говорит: — Брат, куда ты идешь? — Искать Видату,— отвечает махара. Тогда Махапуруб спрашивает: — А какое у тебя дело к Видате? — Дата дал мне, а Видата забрал,— говорит махара.— Вот я и хочу пять раз его стукнуть палкой. — Ну ладно, иди,— говорит Махапуруб. Тут Махапуруб зашел поскорее вперед, стал у дороги и спросил махару снова о том же. И в третий раз опять так же сделал. Как увидел его махара в третий раз, Махапуруб ему говорит: — Я Видата. — Ну так отвечай! — кричит ткач.— Ты зачем отнял, когда Дата мне дал? Отвечай, а то я тебя стукну палкой пять раз. Тут Махапуруб ему говорит: — Твой друг дал тебе пять мер зерна, и десять, и двадцать, а ты все съел, потому что ты дурак. Потом он дал тебе тыкву, полную денег, а ты ее отдал, потому что ты дурак. Это не друг твой, это я тебе все давал. Да у тебя не нашлось ни капли рассудка — ты все это бросил. Ткач разозлился, поднял палку и стукнул Махапуруба пять раз подряд. — Слушай! — кричит.— У меня есть еще, что тебе сказать. И он рассказал ему все про отца и сына в лесу Конари, про двух покойников у дороги, про слепых раджу и рани и про стену около моря. Говорит еще Махапуруб: — Что до отца и сына в лесу Конари, так тигр уже съел их, а термиты источили их одеяла. Говорит еще Махапуруб: — Что до покойника, который лежал у дороги, так это был человек очень богатый. Он зарыл все свои деньги в землю и никогда не говорил сыну, где он их спрятал. Все эти двенадцать лет сын мучился в бедности. Вот почему жизнь еще держится у него в голове. Когда он скажет, где деньги, тогда он умрет и найдет покой. Говорит еще Махапуруб: — Что до другого покойника, так он был великий волшебник и никогда никому не открывал своих заклинаний. Вот почему смерть его не берет. Когда он кому-нибудь свои тайны откроет, он умрет и получит покой. Говорит еще Махапуруб: — Раджа и рани ослепли, потому что они свою дочь не выдают замуж. Как выдадут, сразу прозреют, а воды моря отступят. Тут махара узнал Махапуруба и упал ему в ноги. Поднялся и говорит: — Ладно, пойду. Он пошел сперва в царство к слепому радже и открыл советнику, что сказал Махапуруб. Советник привел его к радже, и раджа подумал: «Это, видно, очень большой человек, раз он с самим Видатой беседовал. Надо его женить на моей дочери». Выдал он свою дочку замуж за махару, и сразу они с рани оба прозрели, а море отступило с полей. Раджа дал маха-ре много подарков, денег, коней и слонов, и вскоре тот с целой свитой двинулся дальше. Как дошли до места, где покойник лежал, махара велел лагерем становиться. Сам он пошел к покойнику. Тот его спрашивает, как дело с Видатой. Махара ему передал, что сказал Махапуруб. — Кому ж мне открыть мои заклинания? — говорит тот.— Тут никого нет. Вот и открыл все их махаре. Только досказал последнее заклинание, глаза у него закрылись, а голова и рука рассыпались в прах. Пришел махара к другому покойнику, поведал ему, что Махапуруб сказал, и велел открыть сыну, где деньги лежат. — Где нынче мой сын? — говорит тот.— Я лучше тебе скажу. И рассказал он ему, что пять горшков с деньгами зарыты под очагом, три под порогом и четыре под кроватью. Только он это сказал, глаза у него закрылись, и голова рассыпалась в прах. Махара скорей пошел в ту деревню и нашел дом богача. Сын его жил в нищете. Махара ему рассказал, где деньги лежат. Они их откопали, и сын богача дал махаре пять горшков денег. Махара взял деньги и пошел домой. Стал он теперь прямо раджей. Услыхала жена, что он возвращается, вышла с барабаном и с музыкой ввести его в дом. Только они приблизились к дому, их хижина вдруг сама собой стала дворцом. А купец, что был другом махары, той порой впал в нищету и жил теперь в жалкой хибарке. Махара о нем и не вспомнил, а зажил себе весело у себя во дворце.
|
60. Верный пес | 62. Благословение джуги |