Глава тринадцатая. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПОВЕСТИ О ХАРИШЧАНДРЕ Глава пятнадцатая. ЦАРЬ НИМИ СТАНОВИТСЯ БЕСТЕЛЕСНЫМ

Глава четырнадцатая. ЧУДЕСНОЕ РОЖДЕНИЕ ВАСИШТХИ

Джанамеджая сказал:

Отчего ты назвал сыном Митры и Варуны того мудреца

Васиштху, о великий участью, [ведь известен он] как сын Брахмы. (1)

Получил ли он это имя за какое-либо качество или деяние?

Скажи мне, о лучший из сказителей, причину происхождения этого имени. (2)

Вьяса сказал:

Внемли же, о лучший среди царей, Васиштха, сын Брахмы,

Вследствие проклятия Ними оставил тело и снова родился, великоблистательный (3)

От Митры и Варуны, вот почему известен он под именем

Майтраваруни в этом мире повсюду161, о государь. (4)

Царь сказал:

Отчего был проклят праведный мудрец, сын Брахмы, царем?

Удивительно то, что на мудреца царь наложил проклятие очень суровое! (5)

Как это мог царь беспорочного пустынника проклясть, о мудрец?

В чем причина этого проклятья, скажи с самого начала, о знаток дхармы! (6)

Вьяса сказал:

Причину я же тебе называл прежде.

Бренный мир этот тремя гунами Майи наполнен162, о государь! (7)

Пусть следует закону владыка земли, и пусть подвижники епитимьи на себя налагают,

Но [деяния] всех их, гунами пронизанные, блистать не будут. (8)

Похотью и гневом одолеваемы и цари и мудрецы.

Алчностью и самостью влекомые, вершат [мудрецы] суровое подвижничество; (9)

Жертвы приносят, о государь, кшатрии, наполненные раджа-гуной,

И брахманы такие же, но есть хоть кто-то, кто бы саттвы был исполнен? (10)

Провидец проклял Ними, и тот проклял его в ответ.

Так из огня да в полымя попали оба по воле Судьбы163. (11)

Чистота предметов, чистота деяний и чистота помыслов блистательная

Редко [бывают присущи] живым существам в бренном мире, чья суть – три гуны, о государь. (12)

Мощи Высшей Шакти никто и никогда преодолеть не в силах,

Но на кого она свою милость прольет, тому освобождение дарует тотчас же. (13)

Даже великие боги, Хари, Брахма и Хара, освобождения не достигают,

Но освобождаются низкие люди, такие как Сатьяврата164. (14)

Сердца ее никто не ведает в трех мирах,

Но тем не менее своим почитателям покорна она165, без сомненья. (15)

Поэтому любовного почтения к ней следует исполниться ради очищения от грехов.

Но если почтенье это со страстью и лицемерьем связано, то лишь погибель принесет оно. (16)

В роду Икшваку был царь по имени Ними,

Видный обликом, добродетелей исполненный, ведающий дхарму, несущий радость существам, (17)

Правдоречивый, даров податель, свершитель жертвоприношений, мудрый, душою чистый,

Имеющий двенадцать сыновей, разумный, о подданных своих пекущийся. (18)

Вблизь от обители Гаутамы он город возвел

Под названьем Джаянтупур, на благо брахманов. (19)

Однажды под влияньем раджаса посетила мысль его: «Я жертвоприношенье совершу,

Что будет длиться много времени и дакшиной сопровождаться. (20)

От отца Икшваку разрешенье получив на жертвенный обряд,

Он повелел собрать богатства, как установлено великими душами. (21)

Бхригу, Ангираса, Вамадеву, Гаутаму,

Васиштху, Пуластью, Ричаку, Пулаху и Крату, (22)

Мудрецов он созвал, всеведущих, Вед знатоков,

Искушенных в науке жертвоприношений подвижников. (23)

Царь, собравши богатства, воздал почести своему наставнику

Васиштхе и молвил ему, исполненный учтивости знаток дхармы: (24)

«Да совершу я жертвоприношение, о тигр среди мудрецов, и да поможешь ты мне в этом, о океан сострадания.

Ты наставник мой, все тебе ведомо, так проведи же этот обряд для меня! (25)

Все предметы, [предназначенные] для жертвоприношения, доставлены и очищены.

На пять тысяч лет это посвящение я намерен получить. (26)

На нем будет почитаема Богиня, Святая Матерь мира,

Ради ее удовлетворения жертвоприношение я проведу, как предписано». (27)

Выслушав слова Ними, Васиштха отвечал владыке земли:

«Прежде уже Индра позвал меня для жертвоприношения, о лучший из царей! (28)

Жертвоприношение Высшей Шакти совершить готовится Пакашасана,

И на пять тысяч лет тот бог получит от меня посвящение. (29)

Поэтому ты это время обожди, о государь,

Пока не закончится жертвоприношение Индры. Совершив обряд для Владыки небес, (30)

Я вернусь [к тебе], о государь, а пока повремени.

Царь сказал:

Мною другие мудрецы приглашены на жертвоприношение (31)

И богатства собраны, как мне их сохранить, о наставник?

Ты наставник [царей] из рода Икшваку, лучший из знатоков Вед. (32)

Так как же делом ради меня пренебрегнув, вознамерился ты уйти?

Недостойно то тебя, что, оставив жертвоприношение мое, (33)

Ты уйдешь из жадности к деньгам, с сердцем, алчностью влекомым.

Но, даже удерживаемый царем, наставник отправился на жертвоприношение Индры. (34)

Царь же, расстроившись, Гаутаму избрал [вместо Васиштхи]

И совершил жертвоприношение на склонах Гималаев вблизи от океана. (35)

Обильная дакшина была им роздана жрецам на жертвенном обряде.

Так, пять тысяч лет продолжалось жертвоприношение Ними, о государь. (36)

Довольны были жрецы, которым были оказаны почести [дарением] богатств и коров.

После того, как жертвоприношение Шакры, продолжавшееся пять тысяч лет, завершилось, (37)

Вернулся Васиштха, желая увидеть жертвоприношение царя.

Придя, он остался там, ожидая встречи с царем, (38)

Но тот был в сон глубокий погружен.

Не разбудили его ни слуги, и к мудрецу не вышел он. (39)

От обиды этой в душе Васиштхи зародился гнев.

Не встретился он с Ними, и от этого негодования исполнился мудрец. (40)

И яростью обуреваемый, проклятье наложил он на царя:

«Мной пренебрегнул ты, себе наставником избрав другого (41)

И посвящение взяв у него, обиду ты нанес мне, государь,

Хоть отвращаем ты был мной, ты да покинь же тело! (42)

Да рухнет твое тело, бестелесным стань, земли владыка!»

Вьяса сказал:

Услышав сказанное им, царские слуги (43)

Тотчас же царя разбудили и сообщили о гневном [мудреце].

К нему, негодованием охваченному, выйдя, царь безгрешный (44)

Молвил слова ласковые, исполненные смысла и уместные:

«Нет на мне вины, о ведающий дхарму, ушел ты, алчностью влеком, (45)

Меня оставив, хоть и упрашивал тебя я, свершителя жертвоприношений.

Свершил ты отвратительное дело, и тебе не стыдно разве, о лучший из дваждырожденных? (46)

Зная, что в удолетворенности покоится опора дхармы166.

Ты сын Брахмы и лучший из знатоков Вед и веданг, (47)

Но все же не ведома тебе тонкая и труднопостижимая суть брахманской дхармы.

Свой грех приписывая мне, напрасно ты меня проклясть желаешь! (48)

Больше, чем чандалу, добрые люди избегают гнева167.

Зря на меня ты проклятие обрушил, обуреваемый негодованьем. (49)

Да рухнет также твое тело, наполненное гневом».

Так взаимные проклятья наложили друг на друга мудрец и царь, (50)

И скорбь постигла их обоих.

Терзаемый тревогой, Васиштха у Брахмы прибежище нашел. (51)

И поведал о суровом проклятии царском.

Васиштха сказал:

Проклятье на мена наложено царем: «Да рухнет твое тело!» (52)

Что же делать мне, о отец. Попал я в беду, грозящую отнятием тела.

Назови, кто бы мог быть моим отцом, который дал бы мне другое тело! (53)

Так, чтобы я во плоти пребывал, как и прежде,

И так, чтобы то знание, которое у меня есть в этом теле, было бы и в следующем, о отец! (54)

Это в силах совершить ты, о великий царь, если милость мне желаешь оказать.

Выслушав слова Васиштхи, Брахма отвечал своему сыну: (55)

«Войдя в семя Митры и Варуны, оставайся там.

И из него, а не из лона, ты примешь рождение, без сомнения. (56)

Вновь воплотившись, ты будешь праведным,

Правдивым, Вед знатоком всеведущим и всеми чтимым». (57)

После этих слов отца отправился он в обитель Варуны,

Совершив прадакшину и с радостью поклонившись Прародителю. (58)

Вошел в тела Митры и Варуны

Частью своей души Васиштха, с телом прежним распрощавшись. (59)

Однажды Урваши, о государь, явилась в обитель Варуны

Случайно, прекраснобедрая, в окружении множества подруг. (60)

При виде той божественной апсары, осиянной юностью и красотой,

Богов обоих охватила страсть, и молвили они ей, государь, (61)

Лишившись власти над собою, очаровательной небесной деве, прекрасной во всех членах:

«Нас избери, о телом безупречная, наполненных любовью, (62)

И наслаждайся, как душе угодно, в этой обители, о чаровница!»

Благодаря таким речам попала под их власть богиня, (63)

Охваченная сильным чувством, осталась во дворце она, [принадлежавшем]

Варуне и Митре.

Приняв любовь их, осталась там прекрасноликая, (64)

По воле Рока их семя излилось в сосуд открытый,

И из него два муни родилось, о государь, чей облик похищал сердца. (65)

Агастья первым был из них, а вторым – Васиштха,

Подвижники, провидцы, рожденные от семени Варуны и Митры. (66)

Первый мальчик удалился в лес и стал подвижником великим,

Другого, мальчика, Васиштху, избрал Икшваку в пурохиты себе. (67)

Для процветанья рода своего он вырастил его, о государь,

И зная в нем мудреца, доволен был чрезвычайно. (68)

Итак, поведал я причину, по которой Васиштха

Вследствие проклятья другое обрел тело от Варуны и Митры. (69)

 

Так в шестой книге махапураны Девибхагавата заканчивается

четырнадцатая глава, называющаяся «Чудесное рождение Васиштхи»

 

 

 

 

Глава тринадцатая. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПОВЕСТИ О ХАРИШЧАНДРЕ Глава пятнадцатая. ЦАРЬ НИМИ СТАНОВИТСЯ БЕСТЕЛЕСНЫМ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту