Глава одиннадцатая. О НРАВАХ ЧЕТЫРЕХ ЮГ | Глава тринадцатая. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПОВЕСТИ О ХАРИШЧАНДРЕ |
Глава двенадцатая. ПОВЕСТЬ О ХАРИШЧАНДРЕ
Царь сказал: Святые тиртхи какие есть на земле, мне назови, о лучший из мудрецов, Места и реки, доступные для богов и людей. (1) Поведай, каков плод совершения омовения и раздачи даров в тиртхах, И каковы правила [совершения] паломничества по тиртхам. (2) Вьяса сказал: Слушай же, о государь, я сообщу тебе о различных тиртхах И также о том, в каких тиртхах есть святилища Богини. (3) Из рек лучшими являются Джахнави, Ямуна, Сарасвати, Нармада, Гандаки, Синдху, Гомати, Тамаса, (4) Кавери, Чандрабхага, святая и благая Ветравати, Чарманвати, Сараю, Тапи и Сабхрамати141. (5) И кроме того, есть еще сотни рек, государь, Из них впадающие в океан являются священными, а не впадающие обладают малой долей святости142. (6) Из впадающих в океан [самыми] священными являются те, что водою изобильны, Но два месяца, шравана и [бхадра], они словно во время месячных143 (7) Находятся, становясь полноводными благодаря дождям. Пушкара, Курукшетра, несущая очищение Дхармаранья, (8) Прабхаса, Праяга, лес Наймиша И Арбударанья – таковы прославленные [тиртхи]144. Горы, что несут очищение, (9) Это Шришайла, Сумеру и Гандхамадана145. Священные озера это всем известное Манаса, (10) Синдувара и Аччхода146 – таковы лучшие из [озер], дарующие очищение. Святые обители мудрецов, владеющих собой, таковы: (11) Прославленная и святая обитель Бадарика, В которой Нара и Нараяна вершили подвижничество, (12) А также обители Вамана и Шатаюпа147. Где какой [подвижник] налагал на себя епитимьи, под его именем и известна обитель. (13) Таким образом, нет числа святым местам на земле, Воспетым мудрецами и несущим очищение, о владыка земли. (14) Во всех этих местах есть святилища Богини, о государь, Благодаря лишь лицезрению которых происходит очищение от грехов, следуя предписаниям, живут там [ее почитатели]. (15) Я поведаю тебе о некоторых из них при случае. Тиртхи, дары, обеты и жертвоприношения, о государь, (16) Епитимьи и добрые дела зависят друг от друга, о владыка земли. Следует принимать во внимание чистоту предметов, чистоту действий и чистоту помыслов (17) В отношении тиртх, епитимий и обетов, что очищение приносят [людям]. Иногда бывают чистыми предметы, иногда бывают чистыми деянья, (18) Но редко у кого бывают помыслы не осквернены, о государь. Подвижен ум, о повелитель, и на разнообразные предметы обращено его внимание. (19) А как может быть чист он, государь, различными вещами занятый? Похоть, гнев, алчность, самость, гордыня, - (20) Все они чинят препятствия для подвижничества, [паломничества] по тиртхам и [соблюдения] обетов. Ненасилие, правдивость, отказ от присвоения чужого, чистота, владение чувствами (21) Следование собственной дхарме – благодаря всему этому, о государь, [паломничество] по тиртхам приносит плоды. Вследствие пренебрежениями постоянными обрядами148 в дороге и общения с порочными людьми (22) Бесполезным [становится] паломничество по тиртхам, один лишь грех и остается. Тиртхи от телесной нечистоты очищают, (23) От нечистоты ума же они очистить не в состоянии, о государь. А если они способны сделать это, то отчего живущие в берегах Ганги (24) Мудрецы, преданные Владыке, в раздоры погружены, Такие как Васиштха и Вишвамитра? (25) Им не чужды ни ненависть, ни страсть, и подвержены они и вожделению и гневу. Та тиртха, что ум очищает, лучше способна очистить, чем Ганга и прочие [тиртхи]. (26) Если на то будет воля Судьбы, то очищает от внутренней грязи В особенности благое общение с обладателем знания, о владыка земли. (27) Ни Веды, ни шастры, ни обеты, ни епитимьи, Ни жертвоприношения, ни дары не могут быть причиной очищения ума. (28). Васиштха, сын Брахмы, хоть он и в Ведах сведущ И на берегу Ганги живет, страсти и ненависти исполнен. (29) Великая битва, [называющаяся] Адибака, меж Вишвамитрой и Васиштхой Состоялась, вследствие [взаимной] ненависти, никому не принесшая пользы и даже у богов вызвавшая удивление. (30) Вишвамитра, великий подвижник, стал цаплей, Проклятый Васиштхой из-за Харишчандры. (31) Вишвамитра также наложил проклятие на Васиштху, и тот родился в теле [птицы] ади. Так, вследствие взаимных проклятий появились на свет как цапля и ади два мудреца149, о господин. (32) Они поселились на берегу озера Манаса И [однажды] вступили в жестокий бой, нанося друг другу удары когтями и клювами. (33) На протяжении десяти тысяч лет те риши, обуянные негодованием, Сражались друг с другом, словно два яростных льва. (34) Царь сказал: Как и по какой причине те тигры среди мудрецов, вершившие подвижничество и верные дхарме, Между собою вступили во вражду. (35) И отчего те многомудрые взаимные проклятья Наложили, причиняющие муки и страданья людям. (36) Вьяса сказал: В былые времена жил Харишчандра, сын Тришанку, лучший из царей, Происходивший из Солнечного рода, Рамы предок150. (37) Будучи бездетным, тот царь-мудрец Варуне великое жертвоприношенье - Жертвоприношенье человека151, трудно свершимое, мечтая о рожденьи сына, обещал. (38) Варуна был доволен обещанием жертвоприношенье совершить, И прекрасная царская жена плод понесла тотчас же. (39) Возликовал душою царь, увидев в положении жену, И совершил обряд над плодом152, как установлено законом. (40) Та женщина дала жизнь сыну, что был отмечен всеми знаками благими, И радовался царь рожденью сына, о земли владыка. (41) Он совершил обряд рожденья153, что лучший из обрядов всех, И злато, и коров, дающих молоко, раздал [царь] брахманам. (42) Во время празднества великого, по случаю рожденья, в дом Владыка морских чудищ Пришел в обличье брахмана, о махараджа. (43) Ему воздал почести царь и предложил, как предписано, сидение, И спрошенный о деле: «Я есмь Варуна, - отвечал царю, - (44) Сверши жертвоприношение, сделав сына пашу, беспорочным, Будь верен слову своему, о Индра средь царей, не зря же обещанье ты давал». (45) Услышав эту речь, взволнован царь был и смущен, Но чувства сдерживая, отвечал Варуне, сложивши ладони: (46) «О господин, свершу жертвоприношенье я, все, как предписано, Как обещал тебе, так слово я сдержу. (47) Но нужен полный месяц, чтобы чистой стала моя законная жена154, о лучший из богов, И как очистится она, я сына в жертву принесу. (48) Вьяса сказал: После этих слов царя Варуна отправился домой, А царь возликовал, хотя тревога не оставляла его душу. (49) По прошествии полного месяца Владетель петли ради испытанья во дворец царя Явился в облике сладкоречивого и облаченного в красивые одежды брахмана. (50) К нему, лучшему из богов, удостоенного почестей и занявшему удобное сидение, царь Со смирением обратил слова, наполненные смыслом: (51) «Как я привяжу к жертвенному столбу сына, не прошедшего через очистительный обряд? Очистивши и сделав его кшатрием, превосходное жертвоприношение я свершу. (52) Если ты милосерден, о бог, зная, что несчастен слуга твой, То [признай, что] негоден для жертвоприношения ребенок, не прошедший через очищение. (53) Варуна сказал: Обманываешь ты меня, о Индра средь царей, оттягивая время. Знаю я, что трудно тебе, бывшему бездетным, от привязанности к сыну избавиться. (54) Домой возвращусь я, о царь, по просьбе смиренной твоей И некоторое время обождав, вернусь в твой дворец. (55) И да сдержишь ты тогда, дорогой, свое слово, А иначе прогневаюсь я на тебя и проклятие наложу. (56) Царь сказал: После [совершения над сыном] обряда самавартана155, о Владыка морских чудищ, Я сделаю его пашу на жертвоприношении и в жертву его принесу. (57) Вьяса сказал: Выслушав царские слова, Варуна в добром настроении Молвил: «Да будет так!» и удалился, и сам царь обрел покой. (58) Его сын, носивший имя Рохита, вырос И стал мудрым и сведущим во всех науках. (59) Проведав все в подробностях о причине [готовящегося] жертвоприношения, Он был охвачен страхом, посчитав свою смерть [неизбежной] (60) И, совершив побег, укрылся в горных пещерах. В недосягаемом для царя месте он оставался, терзаемый боязнью. (61) Меж тем, по прошествии времени, Варуна, желающий жертвоприношения, во дворец царя Явился и молвил тому царю: «Соверши жертвоприношение, о владыка народа!» (62) С поникшим видом и взволнованными чувствами отвечал ему царь: «А что могу поделать я? Бежал мой сын куда-то, о лучший из богов!» (63) Услышав эти речи, разгневался Властитель морских чудищ И в негодовании наложил проклятие на того царя, свое слово не сдержавшего: (64) «Пусть болезнь водянка поразит твое тело, о царь, Оттого что ты обманул меня, о мнимо ученый!» (65) Наложив такое проклятие, Держатель петли удалился к себе домой, А царя поразил недуг, причиняющий ему горестные страдания. (66) И когда занедужил сильно царь вследствие проклятия, Тогда прослышал об этом его сын. (67) Некий путник ему рассказал: «Отец твой великие тяготы испытывает, Водянкою, проклятьем вызванной, мучим, о царский сын! (68) Пропащая жизнь твоя, и напрасно рождение твое, злоумный! Ибо, бросив отца в беде, бежал ты в горные пещеры. (69) Разве в этом теле ты плод рожденья обретешь? Если того, кто это тело тебе дал, опечалив, скрываешься ты здесь, о худший из сынов! (70) Ради отца расстаться с жизнью обязан добрый сын, таково установленье. Из-за тебя страдающий отец кричит, терзаемый недугом. (71) Вьяса сказал: Услышав правдивые слова путника, соответствующие дхарме, Когда он вознамерился отправится, чтоб повидать болезного отца, (72) Тогда обличье брахмана приняв, к нему явился Васава. Как будто сострадания исполнен, ему он рек слова на благо, о Бхараты потомок: (73) «Глупец ты, о царевич, напрасно ты идти Желаешь, не ведаешь ты разве, что отец заботою томим?» (74)
Так в шестой книге махапурана Девибхагавата заканчивается двенадцатая глава, называющаяся «Повесть о Харишчандре»
|
Глава одиннадцатая. О НРАВАХ ЧЕТЫРЕХ ЮГ | Глава тринадцатая. ПРОДОЛЖЕНИЕ ПОВЕСТИ О ХАРИШЧАНДРЕ |