Глава двадцать третья. БОГИНЯ СООБЩАЕТ ПОСЛАНЦУ ШУМБХИ О СВОЕЙ КЛЯТВЕ Глава двадцать пятая. УБИЕНИЕ ДХУМРАЛОЧАНЫ И РАЗГРОМ ЕГО ВОЙСКА

Глава двадцать четвертая. ДХУМРАЛОЧАНА ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ

Вьяса сказал:

Выслушав слова Богини, тот посланник промолвил, изумленный:

«Разве не сказано это [тобою], о взором искрящимся обладающая57, вследствие женской природы, опрометчиво? (1)

[Того], кто взял верх над Индрой и прочими богами, а также остальными дайтьями,

Того как в бою, о Деви, ты победить желаешь, о красавица? (2)

Нет в трех мирах такого, кто смог бы одолеть Шумбху,

Так как же ты, о та, чьи очи подобны лепесткам лотоса, с ним сойдешься в бою? (3)

Не подумав, не следует никогда говорить, о красавица,

Зная силу свою и противника, следует говорить подобающее. (4)

Повелитель трех миров Шумбха, очарованный твоею красотой,

Просит твоей руки, царь, сверши же желаемое им, о дорогая! (5)

Оставив глупости, ты пораздумай над словами моими

И полюби Шумбху или Нишумбху, на благо это я говорю тебе. (6)

Любви все живущие с великою радостью

Пусть служат, мудрые, потому что она наилучшая из девяти [рас]58. (7)

Если же ты не пойдешь, о дева, тогда тот разгневанный владыка земли

Других слуг пришлет и [тебя] силою уведет. (8)

Таща за волосы, данавы, гордые силой,

Тебя отведут, о прекраснобедрая, не медля к Шумбхе. (9)

Сохрани свой стыд, о стройная, и упрямство оставь,

С почестями отправляйся к нему, ибо ты почестей достойна. (10)

Как счастье, даруемое любовью, можно сравнить с битвой, [ведущейся] острыми стрелами?

Доброе и дурное различай, последуй моему дельному совету: (11)

Полюби Шумбху или же Нишумбху и обретешь ты великое благо!»

Богиня сказала:

Ты искусен, о посланник, великий участью, в говорении правды. (12)

Нишумбха и Шумбха, знаю я, могучи, конечно,

Но обещание мною сделано от ребячества, и как же мне его нарушить? (13)

Поэтому передай Нишумбхе или Шумбхе, еще более могучему:

Кроме тебя никто моим мужем не станет лишь благодаря красоте. (14)

Одержав надо мною верх, тотчас же бери мою руку,

Знай же, что я, дева пришла сюда, желая битвы, о царь. (15)

Прими вызов, если сможешь, и последуй обычаю героев59,

Если же ты боишься моего трезубца, то отправляйся без промедления в Паталу, (16)

Оставив небеса и землю, если хочешь жить.

Так скажи, о вестник, вернувшись к своему господину. (17)

Он же, поразмыслив над тем, как должно, будет действовать, могучий.

В бренном мире долг вестника состоит в том, чтобы говорить правду. (18)

Чтобы донести мои слова до обоих братьев, ты, о ведающий дхарму, действуй не медля.

Вьяса сказал:

Выслушав слова мудрые, наполненные ощущеньем силы (19)

И смыслом и дерзкие, удивился он тогда.

Придя к повелителю дайтьев, посланник, постоянно погруженный в раздумье [над тем, что сказать], (20)

Смиренно пал в ноги ему и обратил к царю

Мягкую и приятную речь, соответствующую науке правильного поведения60. (21)

Посланник сказал:

Следует говорить правдивое и приятное [одновременно], и этим озадачен я.

Редко речь бывает и правдивой, и приятной [в одно и то же самое время], о Индра царей. (22)

На говорящих же неприятное гневается царь.

Откуда пришла дева, кому принадлежит она и насколько она могущественна, (23)

То узнать невозможно, а что же говорить о деяниях ее?

Но видел я, что жаждет битвы она, гордая, и дерзкие речи ведет. (24)

Что было сказано ею, то слушай, о многомудрый:

«Мною из ребячества клятва эта была дана прежде ради забавы (25)

Перед подругами касаемо выхода замуж:

«Кто меня в бою одолеет, кто гордыню мою сломит, (26)

Того я и изберу в мужья, равного мне по силе.

Не лжив мой обет, но должен быть исполнен он, о лучший из царей. (27)

Поэтому сразись [со мною], о ведающий дхарму, и, одержав надо мною верх, своей воле подчини!»

Эти слова, сказанные ею, выслушав, я ушел. (28)

Как желаешь, великий царь, так и поступай себе на радость.

Она же, устремленная разумом к войне, вооруженная, передвигающаяся на льве, (29)

Неизменна [в своем намерении]; что годится [в ее отношении], то и должно быть совершено.

Вьяса сказал:

Выслушав слова Сугривы, владыка людей (30)

Обратился с вопросом к могучему брату-герою, находящемуся рядом.

Шумбха сказал:

О брат, что следует предпринять в этом деле, скажи, о многомудрый! (31)

Есть одна женщина, которая желает войны и вызывает [нас на бой] сейчас.

Я отправлюсь на битву или ты ступай в сопровождении войска. (32)

Как [тебе] нравится, о Нишумбха, так я и сделаю.

Нишумбха сказал:

Ни я, ни ты, о герой, не должны стремиться в гущу сражения. (33)

Отправь же лучше, о великий царь, Дхумралочану.

Он, сойдясь с нею в бою, одолеет и схватит прекрасноокую (34)

И приведет ее сюда, о Шумбха, тогда и свадьбу сыграем.

Вьяса сказал:

Шумбха, выслушав слова младшего брата, (35)

В ярости послал находящегося вблизи Дхумралочану.

Шумбха сказал:

О Дхумралочана, отправившись во главе великого войска, (36)

Ты пленишь нежелающую идти, глупую, сбитую с толку своею силой и гордостью.

Если какой-либо бог, данава либо сильный человек (37)

Придет ей на помощь, того ты без промедления убей.

Схвати ее, умертвив сначала Кали, находящуюся рядом с ней. (38)

Тотчас же отправляйся и сверши дело превосходнейшее.

Но тобою должна быть оберегаема целомудренная [дева], выпускающая неопасные стрелы (39)

Со старанием великим, о герой, стройная, с нежным телом.

Ее же спутники, которое вооружены, должны быть убиты в бою. (40)

Ее же нельзя лишать жизни ни в коем случае, но следует оберегать усердно.

Вьяса сказал:

Получив такое приказание от царя, Дхумралочана (41)

Поклонился Шумбхе и выступил на битву с войском,

Состоящим из шестидесяти тысяч злодеев. (42)

После этого он увидел Богиню в прекрасном саду.

Увидев ее, с глазами олененка, исполненный учтивости (43)

Он обратился к ней с ласковой речью, полной смысла и украшаемой расами:

«Слушай, о Богиня, великая участью, Шумбха, страдающий от разлуки с тобой, (44)

Послал к тебе вестника, сведущий в науке правильного поведения,

Опасаясь того, что чувствам повредит, со словами увещеванья прежде сам61. (45)

Он же, возвратившись, передал слова противоположные, о прекрасноликая,

И словами этими царь, мой господин, был озадачен, (46)

Шумбха, сбитый с толку любовью, о знающая пути чувств62,

Посланник этот не ведал сокровенный смысл слов твоих, (47)

Сказанных резко: «Кто меня одолеет в битве».

Не знал он, что [слово] «битва» два значения может иметь, о почтенная, (48)

Связанное с чувственным наслаждением и связанное с [проявлением] силы, в

зависимости от того, к кому оно обращено.

Связанное с чувственным наслаждением к тебе [обращено], о прекраснобедрая, а связанное с [проявлением] силы – к врагу. (49)

Первое приносит счастье, о дорогая, а [второе], связанное с враждой, - горе.

Я же знаю, о прекраснобедрая, что на душе у тебя63. (50)

Желание битвы, [связанной] с чувственным наслаждением, сердцем твоим владеет.

Зная, что я сведущ в этом, к тебе меня царь (51)

Шумбха направил в сопровождении несметной рати.

Умна ты, о великая участью, так выслушай же слова мои добрые. (52)

Полюби Шумбху, владыку трех миров, сбившего спесь с богов,

И, став [его] главной царицей64, о дорогая, вкушай изысканнейшие удовольствия. (53)

Одержит над тобою верх мощнодланный Шумбха, с силою страсти знакомый.

Подавай разнообразные кокетливые знаки65 ты, и он тоже свои чувства явит, (54)

Калика останется тут как свидетельница твоих услад.

Так, в битве господин мой, высшее благо знающий, (55)

Одолев тебя на мягком ложе, тебя сил лишит.

Исцарапав твое тело до крови ногтями и искусав зубами губы66, (56)

Обливающуюся потом, тебя сокрушит владыка земли.

И будет сердечное желание о битве, [связанной] с чувственным наслаждением, исполнено твое. (57)

Увидев тебя, всей душою тебе Шумбха покорится, о дорогая.

Так последуй же моему доброму совету, полезному и благо приносящему. (58)

Полюби Шумбху, и великие почести будут воздаваться тебе, гордой,

Несчастны же те, кому по нраву биться оружием. (59)

Не заслуживаешь ты этого, о дорогая, плотские утехи любящая.

Сделай же царя цветущим, будто ашока от удара ноги (60)

Или будто бакула и курувака благодаря обрызгиванию вином из патоки67». (61)

 

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается

двадцать четвертая глава, называющаяся

«Дхумралочана отправляется к Богине».

 

 

 

Глава двадцать третья. БОГИНЯ СООБЩАЕТ ПОСЛАНЦУ ШУМБХИ О СВОЕЙ КЛЯТВЕ Глава двадцать пятая. УБИЕНИЕ ДХУМРАЛОЧАНЫ И РАЗГРОМ ЕГО ВОЙСКА
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту