Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ Глава восемнадцатая. УБИЕНИЕ АСУРА МАХИШИ

Глава семнадцатая. ИСТОРИЯ ЦАРЕВНЫ МАНДОДАРИ, НЕ ЖЕЛАВШЕЙ ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, Богиня начала расспрашивать данаву:

«Кто та женщина Мандодари и кто был отвергнутый ею царь? (1)

И что за коварный царь [взял ее в жены], эту историю мне поведай

В подробностях, каким образом женщина попала в беду!» (2)

Махиша сказал:

Есть страна Симхала, прославленная на земле,

Покрытая облаками и деревьями, богатая сокровищами и зерном. (3)

В ней [правил] царь по имени Чандрасена, преданный дхарме,

Держащий жезл закона, умиротворенный, занятый охранением подданных, (4)

Правдивый в речах, милосердный и стойкий герой, океан мудрости,

Знаток оружия и всех законов, сведущий в военном искусстве. (5)

У него [была] округлобедрая супруга-красавица, великая участью, безупречная,

Ведущая добродетельный образ жизни, прекрасноликая, поставившая высшей целью преданность мужу. (6)

[Та его] супруга, зовущаяся Гунавати и всеми благими знаками отмеченная,

Родила в качестве первенца дочь-прелестницу. (7)

Отец был очень доволен, обретя очаровательную дочь,

И имя «Мандодари» дал ей отец на радостях202. (8)

Как доли месяца, росла она день ото дня203,

И когда милой деве исполнилось десять лет, (9)

То царь каждый день стал думать о подходящем женихе204.

Повелителем Мадрадеши был царь-герой по имени Судханван, (10)

И у него [был] мудрый сын, прославленный как Камбугрива205.

О нем как о достойном, прекрасном женихе рассказали брахманы царю, (11)

Отмеченном всеми достохвальными признаками, преуспевшим во всех науках.

И царь тогда обратился с вопросом к царице, к Гунавати любимой: (12)

«Камбугриве отдам я [в жены] нашу дочь-красавицу».

Она же, услышав слова мужа, дочери сообщила украдкой: (13)

«Твой отец желает устроить твою свадьбу с Камбугривой».

Выслушав мать, отвечала тогда Мандодари: (14)

«Я не буду выходить замуж, нет у меня тяги к семейной жизни.

Соблюдая обет целомудрия, проведу я отпущенный мне срок206. (15)

«Благодаря независимому положению [обретается] освобождение», - так говорят ученые, сведущие в шастрах,

Поэтому свободной я буду, в муже нет необходимости мне. (17)

Во время обряда бракосочетания поблизости от огня

Должны быть произнесены слова: «Я во власти твоей»207. (18)

Рабство в доме свекра, в обществе свекрови и деверей208

И поглощенность заботами о муже209 – одно страдание другого хуже. (19)

Если же когда муж другую женщину полюбит,

Тогда еще более худшее горе – иметь соперницу – случится. (20)

От этого начинаешь ревновать мужа и также муку терпишь,

Где в бренном мире счастье [возможно], о мать, и для женщин в особенности, (21)

Вследствие собственной природы зависимых от других в мирской жизни, подобной сновидению?

Прежде я слышала, о мать, что сын Уттаначараны (22)

И младший брат Дхрувы царь Уттама, знающий дхарму целиком,

Следующую дхарме и целомудренную жену, поставившую преданность мужу высшей целью, (23)

Дорогую, любимую, бросил в лесу без вины [с ее стороны]210.

Таковы [бывают] несчастья, если муж жив, (24)

А если по воле Судьбы он умирает, то женщина и вовсе становится сосудом скорби.

Участь вдовы есть наихудшее из зол, печаль и муку несет она211. (25)

А если муж живет на чужбине, то страдание невыносимое в доме

Испытывает [женщина], сжигаемая огнем страсти, так в чем же заключается счастье иметь мужа?212 (26)

Вот почему не следует выходить замуж, таково мое мнение».

После этих слов мать-царица сообщила мужу: (27)

«Не желает она, следующая обету целомудрия, выходить замуж,

Занятая [следованием] обету, и джапой постоянно, лицо от мира отвратившая. (28)

Не желает она замужества, зная о многих плохих сторонах [семейной жизни]».

Выслушав сказанное супругой, царь остался невозмутим, (29)

И свадьбу дочери он не стал устраивать, зная, что чужда страстям она.

Так и жила она дома, лелеямая отцом и матерью. (30)

Появились у [нее] признаки юности, указывающие на [наличие] страсти у женщин,

Но, тем не менее, даже подругами вновь и вновь побуждаемая, (31)

Не собиралась выходить замуж, произнося [при этом] слова мудрости.

Однажды, чтобы развлечься, в сад, где росло много деревьев, (32)

Отправилась прекрасноликая весело, сопровождаемая толпою служанок.

Тонкостанная забавлялась там, любуясь цветущими лианами (33)

И собирая цветы, в окружении милых подружек.

И тогда по воле Судьбы по дороге повелитель Кошалы туда (34)

Прибыл, великий прославленный герой Вирасена,

В одиночку на колеснице, сопутствуемый несколькими слугами, (35)

А его войско очень медленно шло вслед за ним.

Ее подруга увидела царя издали (36)

И сообщила Мандодари: «По дороге приближается царь,

На колеснице, мощнодланный и прекрасный, точно второй Мадана. (37)

Я полагаю, что некий царь явился сюда по воле Судьбы».

После этих ее слов Индра Кошалы подъехал туда (38)

И, глядя на нее, смотрящую искоса, был повергнут в изумление царь.

Сойдя с колесницы, он задал вопрос прислужнице: (39)

«Кто эта большеокая дева и чья она дочь, скажи мне поскорее».

Так спрошенная, служанка отвечала ему, ясно улыбающаяся: (40)

«Сначала скажи мне, о герой, я спрашиваю тебя, прекрасноокого:

Кто ты и зачем пришел сюда, какое дело [привело тебя], ответь!» (41)

Будучи так спрошенным служанкой, ей отвечал владыка земли:

«Есть страна Кошала на земле, изумительная в высшей степени. (42)

Ее я властитель, зовущийся Вирасена, о дорогая,

А четырехчастное войско213 подходит сзади. (43)

Сбившись с пути, я попал сюда, знай же, что я повелитель Кошалы.

Служанка сказала:

[Она] дочь Чандрасены, о государь, и зовут ее Мандодари. (44)

Желая позабавится, пришла в сад эта лотосоокая [дева]».

Выслушав сказанное прислужницей, царь ответил ей: (45)

«О служанка! Хитра ты, так внуши царской дочери:

Я царь, в роду Какутстхи рожденный, о прекрасноокая. (46)

Сочетайся со мною браком по способу гандхарвов214, о любимая,

Нет у меня жены, о прекраснобедрая; по возрасту чудесно юную (47)

[Взять в жены] желаю, наделенную красотою, знатную деву.

Или же твой отец [тебя] в соответствии с предписаниями отдать должен, (48)

Добрым мужем буду я, без сомнения».

Махиша сказал:

Выслушав его слова, служанка обратилась к ней тогда, (49)

Улыбаясь, со сладостными словами, сведущая в искусстве любви:

«О Мандодари, явился царь, рожденный в Солнечном роду, (50)

Прекрасный, могучий муж, сверстник твой.

Он исполнился любви к тебе, о красавица. (51)

Отец твой, о большеокая, переживает,

Зная, что [настало] время твоей свадьбы, а ты исполнена бесстрастия. (52)

Так сказал нам царь, тяжело вздыхая вновь и вновь:

«Дочь убедите [выйти замуж], о служанки, служением занятые». (53)

Но не могли мы это сказать тебе.

«Служение мужу для женщин есть высшая дхарма215», - так рек мудрец. (54)

Служа мужу, женщина может достигнуть рая,

Поэтому выходи замуж, о большеокая, как предписано». (55)

Мандодари сказала:

Я не пойду замуж, но буду вершить изумительное подвижничество,

Откажи царю, о дева, зачем он смотрит на меня так бесстыдно?! (56)

Служанка сказала:

Неодолима, о богиня216, страсть, и непреодолима Судьба.

Поэтому моим словам полезным ты должна последовать, о красавица. (57)

А иначе грех падет на тебя, таково установление.

Выслушав слова своей подруги, дева ответила ей: (58)

«Что случится, то пусть и случится, несомненно, по воле Судьбы.

Не пойду я замуж ни в коем случае, о прислужница». (59)

Махиша сказал:

Зная ее упрямство, она промолвила вновь царю:

«Уходи, о государь, не желает она доброго мужа». (60)

Царь, выслушав ее слова, удалился вместе с войском

В Кошалу, расстроенный и потерявший интерес к женщинам. (61)

 

Так в пятой книге махапураны Девибхагавата заканчивается «История

царевны Мандодари, не желавшей выходить замуж»

 

 

 

 

Глава шестнадцатая. МАХИША САМ ОТПРАВЛЯЕТСЯ К БОГИНЕ И БЕСЕДУЕТ С НЕЙ Глава восемнадцатая. УБИЕНИЕ АСУРА МАХИШИ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту