Реклама
Глава двадцать третья. РОЖДЕНИЕ КРИШНЫ Глава двадцать пятая. МОЛИТВЫ КРИШНЫ ШИВЕ

Глава двадцать четвертая. ДЕЯНИЯ КРИШНЫ И ПОХИЩЕНИЕ ПРАДЬЮМНЫ

На следующее утро в доме Нанды состоялся великий праздник, [посвященный] рождению сына,

И известие [об этом] Канса получил из уст лазутчика. (1)

Он знал, что там живут жены Васудевы,

И скот и слуги [находятся там же], в Гокуле Нанды. (2)

Из-за Гокулы он был наполнен беспокойством, о потомок Бхараты,

И сказанное прежде Нарадой есть причина тому: (3)

«[Обитатели] Гокулы во главе с Нандой и их жены, [воплотившиеся] части богов,

Деваки, Васудева и прочие суть враги». (4)

Того великого грешника Кансу, худшего из своего рода,

Прозревшего благодаря словам Нарады, обуял гнев, о государь. (5)

Кришна, обладающий неизмеримой мощью, умертвил там Путану,

Баку, асура Ватсу и Дхенуку могучего, (6)

Также он лишил жизни Праламбу и поднял холм Говардхану263.

Кансе, слышавшим о его деяниях, мерещилась собственная смерть. (7)

Наконец, Канса, расстроенный при известии о гибели Кешина264,

Под предлогом дхануряджны265 задумал заманить их. (8)

Акруру послал он, жестокий, грешноумный,

Чтобы заманить и погубить Раму и Кришну, обладающих неизмеримой доблестью. (9)

Посадив обоих пастушков на колесницу, из Гокулы сын Гандини

Прибыл в Матхуру в расположение Кансы. (10)

Придя туда, [Рама и Кришна] сломали лук, а затем убили

Красильщика, слона Кувалаю, Чануру и Муштику266. (11)

Шалу и Тошалу сразил тогда Хари, Владыка богов

И умертвил, наконец, Кансу, играючи протащив за волосы. (12)

Освободив родителей, он избавил их от невзгод

И передал Уграсене царство, губитель недругов. (13)

Затем Васудева, повязав им шнур из травы мунджа267,

Повелел им, как велит обычай, соблюдать обет [брахмачарьев], многомудрый. (14)

Они были отведены тогда в жилище Сандипаны,

И, изучив все науки, вернулись в Матхуру. (15)

И стали они, двенадцатилетние, получившие образование, могучие,

Жить в Матхуре, герои, сыновья Анакадундубхи. (16)

Царь Магадхи Джарасандха, опечаленный смертью зятя268,

Собрал войско и подступил к городу Матхуре. (17)

Семнадцать раз Кришна, живущий в Мадхупури,

В своих решениях твердый, одерживал над ним верх в битве. (18)

После этого [Джарасандхой] был послан Калаявана,

Повелитель всех млеччхов, герой, наводящий страх на Ядавов. (19)

Услышав о приближении Яваны, Кришна Мадхусудана

Всех вождей [рода] Яду созвал, а также Раму, и обратился к ним: (20)

«Страх возник у нас перед приближающимся Яваной,

[Посланным] могучим Джарасандхой, так что же делать нам? (21)

Должно сохранить жизнь, даже если приходится оставлять дома, войско и богатства.

Где живется счастливо, там и отчий край, (22)

Но стоит ли жить [в месте], где хоть и обитали предки, [ныне] всегда царит беспокойство269?

Возле горы или океана пусть селится желающий счастья. (23)

Там, где нет страха перед врагами, должны селиться ученые.

Покоясь на ложе [в образе] Шеши, Хари спит в океане. (24)

Также и Разрушитель Трипуры, боясь опасностей, [пребывает] на Кайласе270.

Поэтому и мы не должны жить здесь, преследуемые недругами, (25)

В Дваравати отправимся мы все вместе.

Гаруда рассказал, как прекрасен город Дваравати. (26)

[Находящийся] возле горы Райвата на берегу океана, привлекающий сердца.

Вьяса сказал:

Все быки среди Ядавов, выслушав эти правдивые слова, (27)

Приняли решение уйти вместе с семьями и ездовыми животными.

На повозки, верблюдов, ослов и буйволов (28)

Свое добро погрузив, они ушли из города

В сопровождении Рамы и Кришны и вместе со слугами. (29)

Вместе со всеми подданными двигались лучшие из [потомков] Яду,

И через несколько дней достигли они города Дваравати. (30)

При помощи зодчих Мадхава восстановил части старого города.

Поселив там Ядавов, Бала и Кешава (31)

Быстро возвратившись в Матхуру и остались в безлюдном городе.

Тогда [к его стенам] подступил могучий повелитель яванов (32)

И, узнав о его прибытии Кришна вышел из города.

Пешим против того яваны вышел Джанардана, (33)

Носящий желтые одеяния, обрученный со Шри, улыбающийся Мадхусудана.

Видя перед собой идущего лотосоокого Кришну, (34)

Явана пешим последовал за ним, злодей.

[В пещеру], где спал могучий царь-риши Мучукунда, (35)

Вошёл Бхагаван Хари, а вслед за ним и Калаявана.

Там Вишну исчез при виде Мучукунды, (36)

А когда вошел Явана и увидел спящего [человека],

Он подумал, что это Васудева, и ногою ударил царя. (37)

Пробудившись, могучий Мучукунда, чьи очи зарделись от гнева,

Испепелил его и после этого увидел лотосоокого (38)

Васудеву, благого владыку богов, и, поклонившись [ему], удалился в лес.

Кришна же отправился в Двараку в сопровождении Баладевы. (39)

Посадив Уграсену на царство, наслаждался он, как душе угодно.

Похитив Рукмини со сваямвары у Шишупалы, (40)

С помощью брака по обычаю ракшасов271 заполучил жену Хари,

А затем на Джамбавати, Сатье, пылкой Митравинде, (41)

Калинде, Лакшмане, Бхадре и прекрасной Нагнаджити,

На одной за другой, приведя их [в Двараку], женился Джанардана, (42)

И [было у него], о владыка земли, восемь очаровательнейших жен.

Рукмини родила прекрасноликого сына Прадьюмну, (43)

И Мадхусудана совершил над ним джатакарму и другие [обряды]272.

Того сына похитил из дому могучий Шамбара. (44)

Мальчик был отвезен [им] в собственный город и отдан Майявати.

Васудева же, увидев, что сын похищен, преисполнился скорби (45)

И с сердцем, наполненным преданностью, нашел прибежище у Богини,

Которой были умерщвлены Вритрасура и прочие дайтьи играючи. (46)

Он вознес великий гимн Йогамайе

Словами, возвышенными, хвалебными и благости исполненными. (47)

Шри-Кришна сказал:

О Мать! Мною, великим подвижником, была удовлетворяема ты различными подношениями в моем прошлом рождении

[В образе] сына Дхармы посередине леса в [обители] Бадари, и разве забыта тобою, о Матерь, эта преданность моя? (48)

Отчего и кем из дома роженицы был похищен мой ребенок, со злым умыслом или шутки ради,

Или с целью чести меня лишить, и ныне позор пал на мою голову, о Матерь, тебе преданного. (49)

Великий, неприступный град тщательно охраняем, а тем более мой дворец, [находящийся] в его средней части.

В антахпуре [этого дворца] расположены покои роженицы, и тем не менее сынок мой был похищен оттуда злодейски. (50)

Ни я не ходил на вражеский град, ни Ядавы, наш же град охраняем лучшими из героев.

Очевидна мощь твоего волшебства, о Мать, и каким же плутом был похищен мой мальчик? (51)

Не ведомы мне, о Мать, твои деяния тайные, и какой воплощенный, со слабым разумом, малосведущий, может знать [их]?

Не заметили слуги, куда пропал [мальчик] и кто его похитил, о Амбика, происшествие это подстроено тобой! (52)

Чего удивительного в том, что из утробы моей матери по истечении половины срока [беременности] при помощи волшебства был перенесен

Прославленный Плугоносец в [утробу] Рохини, которая и родила его, находясь далеко от мужа, без соития с ним, хоть и была она женою верной. (53)

Ты производишь творение, поддержание и разрушение мироздания постоянно при помощи гун,

И кому же известны твои деяния, кладущие конец невзгодам, о Амба, о губительница злодеев, все эта вселенная целиком создана тобой. (54)

Даровав радость, вызванную рождением сына, и наложив бремя печали, порожденной разлукой [с ним],

Ты шаловливо забавляешься, и если не так, то как могла оказаться напрасной радость обретения сына? (55)

Эта женщина, его мать, рыдает постоянно, подобно курари273, и свою печаль передает мне, находящемуся подле нее.

Разве ты ведаешь, как я страдаю, о Мать, о шаловливая и обладающая неизмеримой мощью, прибежище мучимых мирским бытием. (56)

Самое большое счастье это рождение сына, а самое большое горе это его гибель, о Богиня, [так] в мире говорят мудрые.

Так что же делать мне, о Мать, после того как погиб первенец, мое сердце словно раскалывается, о Мать! (57)

Я совершу жертвоприношение тебе, доставляющее удовлетворенность, и [буду соблюдать] жественный обет и [проводить] пуджу, ведь все несчастья отгоняешь ты!

О Мать! Если жив сын, то покажи его, ведь способна ты от всех горестей избавить! (58)

Вьяса сказал:

После того как Кришна, в деяниях неутомимый274, восхвалил такими словами Богиню,

Она, представ его очам, речь обратила к нему, Наставнику мира. (59)

Шри-Деви сказала:

Не скорби, о Владыка богов, прежде на тебя [было наложено] проклятие,

И вследствие его твой сын силой был похищен Шамбарой. (60)

Поэтому, по истечении шестнадцати лет, умертвив Шамбару,

Вернется сын твой275 моей милостью, без сомнения. (61)

Вьяса сказал:

Молвив так, исчезла богиня Чандика, обладающая грозной мощью,

А Бхагаван же, оставив скорбь по сыну, зажил счастливо. (62)

 

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать четвертая глава, называющаяся «Деяния Кришны и похищение Прадьюмны»

 

 

 

 

 

Глава двадцать третья. РОЖДЕНИЕ КРИШНЫ Глава двадцать пятая. МОЛИТВЫ КРИШНЫ ШИВЕ
Главная | О проекте | Видео Индосферы | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту