Глава двадцать вторая. ВОПЛОЩЕНИЕ БОГОВ И АСУРОВ Глава двадцать четвертая. ДЕЯНИЯ КРИШНЫ И ПОХИЩЕНИЕ ПРАДЬЮМНЫ

Глава двадцать третья. РОЖДЕНИЕ КРИШНЫ

Вьяса сказал:

После того как шесть сыновей Деваки были умерщвлены сыном Уграсены,

А седьмой плод выпал, по совету Нарады (1)

К охране восьмого плода неутомимо

Усилия прилагал царь [Канса], размышляя о [грозящей] ему смерти. (2)

В должный срок в утробу Деваки вошел Хари

[Своей] частью, после того как она соединилась с Васудевой. (3)

Тогда же Йогамайя в [утробу] Яшоды по собственной воле

Вошла, богиня, ради успеха дела богов. (4)

Как сын Рохини появился на свет Рама в Гокуле,

Где, волнуемая страхом перед Кансой, находилась та женщина. (5)

Тогда в темницу Канса Деваки, восхваляемую богами,

Заключил и для ее охраны поставил стражников. (6)

Васудева, связанный с супругой узами любви,

Думая о рождении сына, вместе с ней вошел [в темницу]. (7)

Вишну, вошедший в утробу Деваки, ради успеха дела богов,

Восхваляемый сонмами бессмертных, рос, как и положено. (8)

Когда закончился десятый месяц258, в благой шравана,

Под созвездием Рохини259, в темную половину на восьмой день (9)

Канса повелел всем данавам, охваченный страхом:

«Да будет охраняема вами Деваки во внутренних покоях. (10)

Восьмой ребенок Деваки станет моим врагом,

[Поэтому] пусть будет бдительно ожидаем тот ребенок, сама смерть моя. (11)

Умертвив этого ребенка, о дайтьи, в покое я буду спать во дворце,

Когда погибнет этот ребенок, [мысль о котором] бесчисленные страдания причиняет. (12)

Держа мечи, дротики и луки [наготове], стойте

Без сна и лени, осматривая все кругом. (13)

Вьяса сказал:

Наказав так полчищам асуров, [Канса], исхудавший, беспокоимый страхом,

Отправился в свой дворец и не находил себе покоя, данава. (14)

В полночь Деваки молвила Васудеве:

«Что делать мне, о великий царь, пришло время мне рожать. (15)

Многочисленные грозные стражи находятся здесь.

Прежде с супругой Нанды я заключила договор. (16)

[Сказала она]: «Тобою будет отправлен сын в мой дом, о почтенная,

И я буду оберегать его заботливо. (17)

Ребенка [другого] тебе я отдам, чтобы ввести в заблуждение Кансу».

Что делать, о господин сейчас, когда схватки начались? (18)

Как ты сможешь обменять детей, о Шаури?

Отойди подальше, о любимый, ибо стыд у меня великий! (19)

Отврати лицо свое, о господин, а иначе что делать мне?»

Молвив такие слова, ему, великому духом и почитаемого богами, Деваки (20)

Родила в полночь чудесное дитя.

Увидев того благого ребенка, возликовала Деваки (21)

И молвила мужу, великая участью, с телом, расцветшим от радости:

«Посмотри, о любимый, на лицо твоего сына, [такое прекрасное], что редко [можно увидеть], о господин! (22)

Сегодня умертвит его сын дяди, сама воплощенная смерть.

«Так [и будет]» - сказав, Васудева взял сына на руки (23)

И посмотрел на лицо того сына, чьи деяния удивительны.

Смотря на лицо сына, Шаури тревоги исполнился: (24)

«Что делать мне, и как несчастья этого мне избежать?»

И когда он так терзался заботой, бесплотный глас воззвал (25)

К Васудеве с небес, отчетливо [говорящий]:

«О Васудева! Взяв его, поскорее отнеси в Гокулу! (26)

Все стражники погружены мною в сон,

Восемь дверей открыты, а оковы [сняты]. (27)

Оставив его в доме Нанды, ты призови Йогамайю».

Услышав это, Васудева, находящийся в той темнице, (28)

Огляделся поспешно и увидел, что двери открыты, о государь.

Взяв того [ребенка], он вышел, не замеченный стражами у дверей. (29)

Достигнув берега Калинди, он увидел половодье260.

Но тогда [вода] в лучшей из рек [спала] и стала доходить лишь до бедра, (30)

И благодаря мощи Йогамайи через нее переправился Анакадундубхи.

В полночь отправился в Гокулу Шаури по безлюдному пути. (31)

Он встал у дверей Нанды, видя богатства его, заключенное в скоте.

В то же самое время родилась из утробы Яшоды (32)

Богиня, произошедшая из части Йогамайи, наделенная тремя гунами, обладающая дивным обликом.

Ту родившуюся божественную девочку на руки-лотосы взяв, (33)

Пришла туда и отдала [Васудеве] богиня, принявшая облик служанки261.

Васудева, в свою очередь, отдав сына в руки-лотосы служанки, (34)

Взял девочку и поспешно удалился с радостным сердцем.

Затем, вернувшись в темницу, на ложе Деваки девочку (35)

Он положил и остался рядом, наполненный тревогой и страхом терзаемый.

Громко заплакала девочка, и тогда пришедшие в себя (36)

Поднялись царские слуги, услышав ее плач ночью.

Поспешив, они сообщили владыке земли в волнении великом: (37)

«У Деваки родился сын, поскорее приди, о многомудрый».

Услышав их слова, не медля властитель бходжей явился (38)

И, открытые настежь двери увидев, Васудеву позвал.

Канса сказал:

Принеси сына Деваки, о Васудева, о многомудрый. (39)

Восьмой ребенок [несет] мне смерть, убью я врага [в образе] Хари.

Вьяса сказал:

Выслушав речь Кансы, Шаури с глазами, бегающими от страха, (40)

Взяв девочку на руки, ее отдал, как бы рыдая.

Увидев девочку, царь пришел в великое изумление: (41)

«Напрасно [рек] глас богов, [и напрасно] сказанное Нарадой.

Как мог сотворить подмену Васудева, когда опасность ему грозит? (42)

Все мои стражи бдительны, без сомнения,

Откуда же [взялась] эта девочка, и куда пропал мальчик? (43)

Не должно в этом сомнения выказывать, крив путь времени262

Так поразмыслив, он взял девочку за ноги (44)

И ударил ее о камень, жестокий, позорящий свой род,

Но девочка выпала из его рук и вознеслась в воздушное пространство. (45)

Приняв божественный облик, ему она молвила мягким голосом:

«Зачем убивать меня, о грешник, появился на свет [уже] твой могучий недруг! (46)

Он, которого так трудно почитать, умертвит тебя, худшего из людей!»

Молвив так, та благая дева, двигающаяся по собственной воле, отправилась на небо. (47)

Канса же, исполненный изумления, вернулся в собственный дворец

И, собрав всех данавов, наказал им следующее, (48)

Баке, Дхенуке, Ватсе и прочим, обуянный гневом и терзаемый страхом:

«Ступайте же, о данавы, и ради успеха моего дела (49)

Повсюду умерщвляйте новорожденных детей!

Путана, губительница детей, пусть отправляется в Гокулу к Нанде (50)

И истребляет новорожденных там по моему повелению.

Дхенука, Ватсака, Кешин, Праламба и Бака, (51)

Будьте там, чтобы мое приказание исполнить.

Повелев так, злодей Канса отправился в свои покои,

Охваченный тревогой, очень угнетенный, размышляя о [Хари] постоянно. (52)

 

Так в четвертой книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать третья глава, называющаяся «Рождение Кришны»

 

 

 

 

 

Глава двадцать вторая. ВОПЛОЩЕНИЕ БОГОВ И АСУРОВ Глава двадцать четвертая. ДЕЯНИЯ КРИШНЫ И ПОХИЩЕНИЕ ПРАДЬЮМНЫ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту