ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ. О ПОКЛОНЕНИИ ДЕВСТВЕННИЦАМ ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ. ПОХИЩЕНИЕ СИТЫ

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. ИЗГНАНИЕ РАМЫ В ЛЕС

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. ИЗГНАНИЕ РАМЫ В ЛЕСccclxxx

Джанамеджая сказал:

Как Рама совершил обряд Богини, приносящей счастье,

Каким образом он потерял царство, и как была похищена Сита? (1)

Вьяса сказал:

Царь Дашаратха, обладающий Шри властелин Айодхьи некогда

Жил, лучший из Солнечного рода, почитающий богов и брахманов. (2)

У него родилось четверо сыновей, прославленные в мирах:

Рама, Лакшмана, Шатругхна и Бхарата зовущиеся, (3)

Доставляющие радость царю, все подобные по добродетели и красоте.

Известно, что Рама был сыном Каушальи, Бхарата – Кайкейи, (4)

А у Сумитры появилось на свет два прекрасных близнеца.

Будучи молодыми, носили лук и стрелы (5)

Сыновья, прошедшие через санскары, доставляющие радость владыке земли.

Тогда Каушика, придя в Айодхью, просил потомка Рагху (6)

[Отдать] ему шестнадцатилетнего сына Рагхаву для охраны жертвоприношения.

И тот отпустил Раму и Лакшману с Каушикой. (7)

Они, прекрасные обликом, шли по дороге, сопровождая мудреца,

И страшная ракшаси Татака была умерщвлена в пути (8)

Рамой одной-единственной стрелой, доставляющая неприятности мудрецам.

Охраняя жертвоприношение, он убил коварного Субаху (9)

И сделал Маричи полумертвым своими стрелами.

Так, совершив великое деяние – охранение жертвоприношения, (10)

Отправились в Митхилу Рама, Лакшмана и Каушика.

[По дороге Рама] освободил Ахалью от проклятия и избавил эту женщину от грехаccclxxxi. (11)

Они пришли в город Видехи вместе с мудрецом,

И [Рама], сломав лук Шивы, выставленный Джанакой на состязание, (12)

Женился на дочери Джанаки Сите, родившейся как часть Рамыccclxxxii.

А Лакшмане [Джанака] отдал [в жены] царевну Урмилу. (13)

Две [другие] дочери Кушадхваджи вышли замуж за братьев Бхарату и Шатругхну, твердых в добродетели, наделенных благими качествами. (14)

Итак, церемонии бракосочетания были проведены, о царь, четырех

Братьев в Митхиле, в соответствии с предписаниями. (15)

Видя, что сын достоин царства, царь Дашаратха

Задумал передать бремя [власти] Рагхаве. (16)

Видя, что идут приготовления [к помазанию Рамы], Кайкейи о прежде обещанных

Двух дарах попросила супруга, находящегося в ее власти: (17)

Царство [отдать] ее сыну Бхарате, великому духом,

А Раму [изгнать] в лес на четырнадцать лет. (18)

По ее слову Рама, сопровождаемый Ситой и Лакшманой,

Направился в лес Дандака, населяемый ракшасами. (19)

Царь Дашаратха, горюющий в разлуке с сыном,

Испустил праныccclxxxiii, обладающий неизмеримым духом, вспоминающий [наложенное на него] некогда проклятьеccclxxxiv. (20)

Бхарата, видя, что отец умер из-за того, что содеяла его мать,

Не принял процветающего царства, желая блага своему брату. (21)

Живя в лесу Панчавати, Рама младшую сестру Раваны Шурпанакху

Обезобразил, терзаемую страстью [к нему]. (22)

Кхара и другие бродящие в ночиccclxxxv, видя, что у нее отрезан нос,

Затеяли непревзойденную битву с Рамой, обладающим неизмеримым блеском. (23)

И убил Кхару и прочих дайтьев, наделенных великой силой,

Истинно могучий Рама, желая блага мудрецам. (24)

Шурпанакха, прибыв на Ланку, о смерти Кхары и Душаны,

Искалеченная Рагхавой, сообщила Раване. (25)

Тот злодей, услышав об их погибели, попал во власть гнева

И, взойдя на колесницу, отправился в обитель Маричи. (26)

Обратившись золотым оленем, отвлечь [Раму]

И стать приманкой для Ситы– к этому побудил волшебника Равана. (27)

Обратившись золотым оленем, подошел так, чтобы быть в поле зрения Ситы

Чародей, и он, прекрасно сложенный, резвился в непосредственной близости [от нее]. (28)

Увидев его, Джанаки, побуждаемая судьбой, сказала Рагхаве,

Подобно независимой женщине: «Принеси [его] шкуру, о дорогой». (29)

Не раздумывая, Рама, оставив на месте Лакшману,

Схватил лук и стрелы и побежал по следам оленя. (30)

Олень же, искусный в десяти миллионах [приемах] волшебства,

Был то видимым, то исчезал из поля зрения и перебегал из леса в лес. (31)

Считая, что он уже в его руках, Рама в ярости натянул лук

И поразил острой стрелой оборотня – оленя. (32)

Умирающий злой волшебник, сраженный, закричал,

Очень мучающийся: "О Лакшмана! Я убит!" (33)

Тот громкий крик донесся до ушей Джанаки,

И подумав, что это [крик] Рагхавы, несчастная, она сказала: (34)

«Ступай же, о Лакшмана, поскорее, раненый тот потомок Рагху

Тебя призывает, о сын Сумитры, приди же ему на помощь побыстрее!» (35)

И ей отвечал Лакшмана: «О мать ! Даже если Рама убит,

Я не уйду, оставив тебя беззащитной в обители» (36)

Рагхава приказал мне оставаться здесь, о дочь Джанаки,

И опасаясь нарушить его приказ, я не покину тебя. (37)

Думается, что [некий] чародей в лесу схватил Раму в лесу,

Но оставив тебя, я не сделаю на шага, о ясно улыбающаяся. (38)

Оставайся стойкой, считаю я, что нет на земле [человека], способного убить Раму.

Оставив, [тебя], не уйду я, нарушив повеление Рамы!" (39)

Вьяса сказал:

Тогда она, обладающая прекрасными зубами, рыдая и будучи побуждаемой судьбой,

Чуждая жестокости, молвила жестокие слова Лакшмане, наделенному благими признаками: (40)

«Я знаю, о сын Сумитры, что ты вожделеешь ко мне,

И посланный Бхаратой, ради меня ты отправился вместе [с нами]. (41)

Я не безнравственная женщина, худшая из обманщиц,

И если Рама погибнет, я не желаю принять тебя как своего мужа по любви (42)

Если Рама не вернется, то я оставлю жизнь,

Без него я не смогу жить, одинокая и несчастная. (43)

Оставайся или иди, о сын Сумитры, не ведомы мне намерения твои,

Но куда же пропала твоя сердечная привязанность к старшему брату, следующему дхарме?» (44)

Выслушав ее слова, Лакшмана с опечаленным сердцем,

С горлом, сдавленным [слезами], отвечал дочери Джанаки: (45)

«Зачем ты произнесла, о дочь Земли, слова, ранящие меня,

И если ты говоришь так, то великое несчастье обрушится на тебя, так разумею я!» (46)

Сказав так, ушел герой, оставив ее, рыдая.

Он отправился на поиски старшего брата, о владыка земли. (47)

После того как Лакшмана удалился, Равана, притворное обличье

Нищего странника приняв, явился в обитель. (48)

Джанаки, думая, что это пустынник, предложила ему аргхью и лесные плоды с почтением

И дала милостыню злодею Раване. (49)

Он же, порочный, спросил у нее, склонившись, мягким голосом:

«Кто ты, о та, чьи очи подобные лепесткам лотоса, [и что делаешь] одна в лесу, о дорогая!» (50)

Кто твой отец, о прекрасная, брат и муж?

Подобно глупой [женщине], одинокая ты пребываешь в лесу, о красавица! (51)

Отчего ты [живешь] в темном и дремучем лесу, достойная [жить] во дворце,

В тросниковой хижине, подобно жене мудреца, [красотой] блистающая, как небесная дева! (52)

Вьяса сказал:

Выслушав его слова, отвечала дочь Видехи,

Приняв из-за злого рока супруга Мандодари за благочестивого пустынника. (53)

« [Был такой] царь Дашаратха, обладающий Шри, а у него было четверо сыновей,

Из них старший является моим мужем, прославленным под именем Рама. (54)

Он был изгнан Кайкейи, которой владыка земли исполнил обещание:

"Четырнадцать лет будет жить Рама здесь вместе с Лакшманой". (55)

Я же дочь Джанаки, известная под именем Сита. Сломав лук Шивы [на состязании], Рама женился на мне. (56)

Благодаря силе рук Рамы мы живем без боязни к лесу.

Заприметив золотого оленя, мой супруг отправился, чтобы убить его. (57)

Лакшмана же, услышав крик брата, только что ушел.

Благодаря силе их рук без страха живу я. (58)

Я рассказала тебе все о [нашей] жизни в лесу,

И когда они вернутся, они воздадут тебе почести, как предписано. (59)

Пустынник есть по природе своей Вишну, поэтому я и почитаю тебя.

Обитель наша расположена в страшном дремучем лесу, населенном ракшасами. (60)

Поэтому тебя спрашиваю я, правду скажи мне,

Кто ты, обликом носящий тройной посохccclxxxvi, пришедший в дремучий лес. (61)

Равана сказал:

Я властитель Ланки, о смотрящая искоса, [я] обладающий Шри супруг Мандодари.

Ради тебя я принял такое обличье, о красавица! (62)

Я пришел [сюда], о прекраснобедрая, побуждаемый сестрой,

Услышав, что в Джанастхане убиты двое братьев – Кхара и Душана. (63)

Прими же меня как своего господина, оставив того мужа-человека,

Утратившего царство, богатство и власть, живущего в лесу. (64)

Стань моей главной царицей с [положением] выше Мандодари,

Я раб твой, о стройная, будь же госпожой, о красавица. (65)

Я, одержавший победу над хранителями мира, припадаю к стопам твоим,

Возьми же руку мою и будь под моим покровительством, о Джанаки! (66)

Прежде я просил твоего отца за тебя, о женщина,

И Джанака молвил мне: «Условие мною выставлено». (67)

Из-за страха перед луком Рудры я не пошел на сваямвару,

И с тех пор сердце мое было угнетено, терзаемое разлукой. (68)

Прослышав, что ты живешь в лесу, я был сбит с толку прежней [вновь вспыхнувшей] страстью

И пришел [сюда], о смотрящая искоса, так не сделай же мое старание напрасным! (69)

 

 

Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать восьмая глава «Изгнание Рамы в лес»

 

 

 

 

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ. О ПОКЛОНЕНИИ ДЕВСТВЕННИЦАМ ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ. ПОХИЩЕНИЕ СИТЫ
Главная | О проекте | Видео | Студия танца и музыки «Куджана» | Авторское фото | Религия Философия Культура | Библиотека | Заметки Блоги Ссылки | Индийский блокнот | Контакты | Обновления | Поиск по сайту