ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ. О ПОКЛОНЕНИИ ДЕВСТВЕННИЦАМ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ. ПОХИЩЕНИЕ СИТЫ |
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. ИЗГНАНИЕ РАМЫ В ЛЕС
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ. ИЗГНАНИЕ РАМЫ В ЛЕСccclxxx Джанамеджая сказал: Как Рама совершил обряд Богини, приносящей счастье, Каким образом он потерял царство, и как была похищена Сита? (1) Вьяса сказал: Царь Дашаратха, обладающий Шри властелин Айодхьи некогда Жил, лучший из Солнечного рода, почитающий богов и брахманов. (2) У него родилось четверо сыновей, прославленные в мирах: Рама, Лакшмана, Шатругхна и Бхарата зовущиеся, (3) Доставляющие радость царю, все подобные по добродетели и красоте. Известно, что Рама был сыном Каушальи, Бхарата – Кайкейи, (4) А у Сумитры появилось на свет два прекрасных близнеца. Будучи молодыми, носили лук и стрелы (5) Сыновья, прошедшие через санскары, доставляющие радость владыке земли. Тогда Каушика, придя в Айодхью, просил потомка Рагху (6) [Отдать] ему шестнадцатилетнего сына Рагхаву для охраны жертвоприношения. И тот отпустил Раму и Лакшману с Каушикой. (7) Они, прекрасные обликом, шли по дороге, сопровождая мудреца, И страшная ракшаси Татака была умерщвлена в пути (8) Рамой одной-единственной стрелой, доставляющая неприятности мудрецам. Охраняя жертвоприношение, он убил коварного Субаху (9) И сделал Маричи полумертвым своими стрелами. Так, совершив великое деяние – охранение жертвоприношения, (10) Отправились в Митхилу Рама, Лакшмана и Каушика. [По дороге Рама] освободил Ахалью от проклятия и избавил эту женщину от грехаccclxxxi. (11) Они пришли в город Видехи вместе с мудрецом, И [Рама], сломав лук Шивы, выставленный Джанакой на состязание, (12) Женился на дочери Джанаки Сите, родившейся как часть Рамыccclxxxii. А Лакшмане [Джанака] отдал [в жены] царевну Урмилу. (13) Две [другие] дочери Кушадхваджи вышли замуж за братьев Бхарату и Шатругхну, твердых в добродетели, наделенных благими качествами. (14) Итак, церемонии бракосочетания были проведены, о царь, четырех Братьев в Митхиле, в соответствии с предписаниями. (15) Видя, что сын достоин царства, царь Дашаратха Задумал передать бремя [власти] Рагхаве. (16) Видя, что идут приготовления [к помазанию Рамы], Кайкейи о прежде обещанных Двух дарах попросила супруга, находящегося в ее власти: (17) Царство [отдать] ее сыну Бхарате, великому духом, А Раму [изгнать] в лес на четырнадцать лет. (18) По ее слову Рама, сопровождаемый Ситой и Лакшманой, Направился в лес Дандака, населяемый ракшасами. (19) Царь Дашаратха, горюющий в разлуке с сыном, Испустил праныccclxxxiii, обладающий неизмеримым духом, вспоминающий [наложенное на него] некогда проклятьеccclxxxiv. (20) Бхарата, видя, что отец умер из-за того, что содеяла его мать, Не принял процветающего царства, желая блага своему брату. (21) Живя в лесу Панчавати, Рама младшую сестру Раваны Шурпанакху Обезобразил, терзаемую страстью [к нему]. (22) Кхара и другие бродящие в ночиccclxxxv, видя, что у нее отрезан нос, Затеяли непревзойденную битву с Рамой, обладающим неизмеримым блеском. (23) И убил Кхару и прочих дайтьев, наделенных великой силой, Истинно могучий Рама, желая блага мудрецам. (24) Шурпанакха, прибыв на Ланку, о смерти Кхары и Душаны, Искалеченная Рагхавой, сообщила Раване. (25) Тот злодей, услышав об их погибели, попал во власть гнева И, взойдя на колесницу, отправился в обитель Маричи. (26) Обратившись золотым оленем, отвлечь [Раму] И стать приманкой для Ситы– к этому побудил волшебника Равана. (27) Обратившись золотым оленем, подошел так, чтобы быть в поле зрения Ситы Чародей, и он, прекрасно сложенный, резвился в непосредственной близости [от нее]. (28) Увидев его, Джанаки, побуждаемая судьбой, сказала Рагхаве, Подобно независимой женщине: «Принеси [его] шкуру, о дорогой». (29) Не раздумывая, Рама, оставив на месте Лакшману, Схватил лук и стрелы и побежал по следам оленя. (30) Олень же, искусный в десяти миллионах [приемах] волшебства, Был то видимым, то исчезал из поля зрения и перебегал из леса в лес. (31) Считая, что он уже в его руках, Рама в ярости натянул лук И поразил острой стрелой оборотня – оленя. (32) Умирающий злой волшебник, сраженный, закричал, Очень мучающийся: "О Лакшмана! Я убит!" (33) Тот громкий крик донесся до ушей Джанаки, И подумав, что это [крик] Рагхавы, несчастная, она сказала: (34) «Ступай же, о Лакшмана, поскорее, раненый тот потомок Рагху Тебя призывает, о сын Сумитры, приди же ему на помощь побыстрее!» (35) И ей отвечал Лакшмана: «О мать ! Даже если Рама убит, Я не уйду, оставив тебя беззащитной в обители» (36) Рагхава приказал мне оставаться здесь, о дочь Джанаки, И опасаясь нарушить его приказ, я не покину тебя. (37) Думается, что [некий] чародей в лесу схватил Раму в лесу, Но оставив тебя, я не сделаю на шага, о ясно улыбающаяся. (38) Оставайся стойкой, считаю я, что нет на земле [человека], способного убить Раму. Оставив, [тебя], не уйду я, нарушив повеление Рамы!" (39) Вьяса сказал: Тогда она, обладающая прекрасными зубами, рыдая и будучи побуждаемой судьбой, Чуждая жестокости, молвила жестокие слова Лакшмане, наделенному благими признаками: (40) «Я знаю, о сын Сумитры, что ты вожделеешь ко мне, И посланный Бхаратой, ради меня ты отправился вместе [с нами]. (41) Я не безнравственная женщина, худшая из обманщиц, И если Рама погибнет, я не желаю принять тебя как своего мужа по любви (42) Если Рама не вернется, то я оставлю жизнь, Без него я не смогу жить, одинокая и несчастная. (43) Оставайся или иди, о сын Сумитры, не ведомы мне намерения твои, Но куда же пропала твоя сердечная привязанность к старшему брату, следующему дхарме?» (44) Выслушав ее слова, Лакшмана с опечаленным сердцем, С горлом, сдавленным [слезами], отвечал дочери Джанаки: (45) «Зачем ты произнесла, о дочь Земли, слова, ранящие меня, И если ты говоришь так, то великое несчастье обрушится на тебя, так разумею я!» (46) Сказав так, ушел герой, оставив ее, рыдая. Он отправился на поиски старшего брата, о владыка земли. (47) После того как Лакшмана удалился, Равана, притворное обличье Нищего странника приняв, явился в обитель. (48) Джанаки, думая, что это пустынник, предложила ему аргхью и лесные плоды с почтением И дала милостыню злодею Раване. (49) Он же, порочный, спросил у нее, склонившись, мягким голосом: «Кто ты, о та, чьи очи подобные лепесткам лотоса, [и что делаешь] одна в лесу, о дорогая!» (50) Кто твой отец, о прекрасная, брат и муж? Подобно глупой [женщине], одинокая ты пребываешь в лесу, о красавица! (51) Отчего ты [живешь] в темном и дремучем лесу, достойная [жить] во дворце, В тросниковой хижине, подобно жене мудреца, [красотой] блистающая, как небесная дева! (52) Вьяса сказал: Выслушав его слова, отвечала дочь Видехи, Приняв из-за злого рока супруга Мандодари за благочестивого пустынника. (53) « [Был такой] царь Дашаратха, обладающий Шри, а у него было четверо сыновей, Из них старший является моим мужем, прославленным под именем Рама. (54) Он был изгнан Кайкейи, которой владыка земли исполнил обещание: "Четырнадцать лет будет жить Рама здесь вместе с Лакшманой". (55) Я же дочь Джанаки, известная под именем Сита. Сломав лук Шивы [на состязании], Рама женился на мне. (56) Благодаря силе рук Рамы мы живем без боязни к лесу. Заприметив золотого оленя, мой супруг отправился, чтобы убить его. (57) Лакшмана же, услышав крик брата, только что ушел. Благодаря силе их рук без страха живу я. (58) Я рассказала тебе все о [нашей] жизни в лесу, И когда они вернутся, они воздадут тебе почести, как предписано. (59) Пустынник есть по природе своей Вишну, поэтому я и почитаю тебя. Обитель наша расположена в страшном дремучем лесу, населенном ракшасами. (60) Поэтому тебя спрашиваю я, правду скажи мне, Кто ты, обликом носящий тройной посохccclxxxvi, пришедший в дремучий лес. (61) Равана сказал: Я властитель Ланки, о смотрящая искоса, [я] обладающий Шри супруг Мандодари. Ради тебя я принял такое обличье, о красавица! (62) Я пришел [сюда], о прекраснобедрая, побуждаемый сестрой, Услышав, что в Джанастхане убиты двое братьев – Кхара и Душана. (63) Прими же меня как своего господина, оставив того мужа-человека, Утратившего царство, богатство и власть, живущего в лесу. (64) Стань моей главной царицей с [положением] выше Мандодари, Я раб твой, о стройная, будь же госпожой, о красавица. (65) Я, одержавший победу над хранителями мира, припадаю к стопам твоим, Возьми же руку мою и будь под моим покровительством, о Джанаки! (66) Прежде я просил твоего отца за тебя, о женщина, И Джанака молвил мне: «Условие мною выставлено». (67) Из-за страха перед луком Рудры я не пошел на сваямвару, И с тех пор сердце мое было угнетено, терзаемое разлукой. (68) Прослышав, что ты живешь в лесу, я был сбит с толку прежней [вновь вспыхнувшей] страстью И пришел [сюда], о смотрящая искоса, так не сделай же мое старание напрасным! (69)
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать восьмая глава «Изгнание Рамы в лес»
|
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ. О ПОКЛОНЕНИИ ДЕВСТВЕННИЦАМ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ. ПОХИЩЕНИЕ СИТЫ |