ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. БИТВА СУДАРШАНЫ С ЮДХАДЖИТОМ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ. ВОЦАРЕНИЕ СУДАРШАНЫ |
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ВОЗВРАЩЕНИЕ СУДАРШАНЫ В АЙОДХЬЮ
Вьяса сказал: Выслушав слова Бхавани, Субаху, лучший из царей, исполненный преданности, промолвил. (1) Субаху сказал: Даже с царством мира богов и земного круга лицезрение Тебя никогда не сравнимы. (2) Нет ничего подобного лицезрению Тебя в трех мирах, так какой же дар, о Богиня, я [могу] просить у Тебя, ибо я удолетворен на поверхности земли. (3) Лишь один желанный дар, о Матерь, я хочу у Тебя попросить - пусть у меня всегда будет непоколебимая, непреходящая преданность Тебе! (4) Да будешь ты постоянно, о Мать, обитать во граде этом, Ты, Шакти, зовущаяся богиней Дургой, здесь пребывающаяcccxxxix. (5) Да будешь же Ты оберегать город постоянно, так же как ты оберегала Сударшану от множества врагов и [сохранила] его невредимым. (6) Охраняй же этот град Варанаси, пока он стоит на земле, и сделай его могущественным и прославленным. (7) О Дурга, я прошу, чтобы Ты даровала мне эти дары. О Богиня! Исполни также мои другие всевозможные желания, (8) Уничтожь моих недругов и искорени неправедных и злых людей в этом городе. О Богиня! О чем же я могу еще просить Тебя? (9) Вьяса сказал: Получив такие просьбы, богиня Дурга, устранительница препятствий, ответила царю после того, как он восхвалил Ее. (10) Дурга сказала: О царь, постоянным мое пребывание будет в Муктипуриcccxl для защиты всех людей, пока существует Земля. (11) И затем Сударшана туда пришел, исполненный радости, и, поклонившись с высшей преданностью, запел хвалу Матери мира: (12) "О! Как я, спасенный Тобой, но не имеющий преданности Тебе, могу описать Твое милосердие? Все люди сострадательны к тем, кто им предан, но Твой обет - благосклонность к лишенным преданности Тебе. (13) Я слышал, что Ты, о Богиня, создаешь все, состоящее из пяти элементов, Оберегаешь созданное Тобой и поглощаешь [все] во время разрушения [мира], поэтому это неудивительно, что Ты защищаешь меня. (14) Скажи же, о Богиня, какое дело мне сделать и куда отправиться по Твоей воле? Я глуп во отношении дел, но по Твоему повелению я пойду [куда-либо], либо останусь [здесь], о Мать. (15) Вьяса сказал: Ему, говорящему, отвечала Богиня, исполненная милосердия: «Ступай в Айодхью, о обладатель великой доли, и правь царством, принадлежащем твоему роду. (16) Всегда вспоминай Меня и усердно почитай, и я буду постоянно поддерживать мир в твоем царстве, о лучший из царей. (17) Да будет совершаться тобой почитание меня жертвоприношениями и дарами, особенно в восьмой, четырнадцатый и девятый [дни месяца]cccxli. (18) Установи мое изображение в городеcccxlii, о безгрешный, и усердно почитай его три раза [в день], исполнившись преданности. (19) Во время осени великая пуджа Мне должна проводиться, В соответствии с предписаниями Наваратри постоянно [человеком], исполненным преданности и любвиcccxliii. (20) В [месяцы] чайтра, ашвин, ашадха и магха должен отмечаться великий праздник, В девять ночей, о великий царь, пуджа должна проводиться в особенностиcccxliv. (21) В темную половину месяца, в четырнадцатый и восьмой дни озаренные, исполненные преданности, должны почитать Меня, о тигр среди людей. (22) Вьяса сказал: Молвив так, исчезла богиня Дурга, устранительница препятствий, Сударшаной почитаемая и восхваляемая многообразноcccxlv. (23) Увидев, что Она исчезла, все цари, подойдя [к Сударшане], склонились перед ним, как боги перед Шакрой. (24) Субаху же, склонившись, стоял впереди них, исполненный радости. Все цари обратили речь тогда к повелителю Айодхьи: (25) «Ты - наш господин и повелитель, а мы - твои слуги. Правь же царством Айодхьи, защищая нас, о лучший из царей. (26) Твоей милостью, о великий царь, мы лицезрели благую Повелительницу всего, изначальную Шакти, Бхавани, дарующую плоды четырех целей жизниcccxlvi. (27) Счастлив ты, удовлетворен и исполнен многих добродетелей на поверхности земли, потому что вечная Богиня явилась ради Тебя. (28) О царь! Это для твоего спасения вечная высшая пракрити Деви явилась, Ты счастлив, ты удачлив, ты совершил все, что подлежит совершению. (29) Не знаем мы, о лучший из царей, могущества Чандики, наполненные тамасом, ее майей введенные в заблуждение, (30) Постоянно раздумывающие о богатстве, женах и сыновьях, Погруженные в великий, ужасный океан, населенный крокодилами [в виде] похоти и гнева. (31) Мы спрашиваем тебя, о обладатель великой доли, ты всезнающ, о многомудрый, Кто эта Шакти, откуда она возникла, какова ее мощь, поведай об этом. (32) Стань же челном в [океане] сансары, все исполнены великого милосердия праведники, Поэтому поведай нам, о Какутстха, о превосходном величии Богини. (33) Какова мощь той Богини, каков ее облик и каково происхождение, Обо всем этом мы желаем услышать, расскажи же, о лучший из царей. (34) Вьяса сказал: Будучи спрошенным ими, царь, сын Дхрувасандхи, Созерцая Богиню, им отвечал, преисполненный радости. (35) Сударшана сказал: Что могу я, о цари, сказать о превосходных деяниях ее, [Ведь даже] Брахма и прочие боги, вместе с Ишой, не знают [их]. (36) Во вселенной изначальная Махалакшми, прекрасная, превосходная шакти, Саттвичная, о владыки земли, занята поддержанием мира. (37) В образе раджаса [та], которая творит, в образе саттвы поддерживает И разрушает в образе тамаса, та считается наделенной тремя гунами. (38) Высшая Шакти же свободна от гун и дарует все желанные плоды, Она – причина всех, [включая] Брахму и прочих [богов], о лучшие из царей. (39) [Даже] йоги не способны познать свободную от гун [шакти], о цари, [Шакти же], наделенной гунами, легко служить, и мудрые должны постоянно созерцать ее. (40) Цари сказали: Будучи лишь мальчиком, ты жил в лесу, терзаемый страхом, Как же ты познал высшую Богиню, Шакти превосходную? (41) Как почитал [ты] ее и служил таким образом, о царь, [Той], которая, будучи благосклонной, пришла на подмогу незамедлительно. (42) Сударшана сказал: В детстве я постиг ее биджа-[мантру] превосходную, Я вспоминал и повторял [ее] постоянно, называемую Камабиджей, о царь. (43) Мудрецы рассказали мне о ней, и я познал Амбику благую, И я вспоминаю ее, высшую, день и ночь с преданностью великой. (44) Вьяса сказал: Выслушав его слова, цари, поставившие преданность высшей целью, Размышляя о ней, Высшей Шакти, разошлись по своим домам. (45) Субаху отправился в Каши, попрощавшись с Сударшаной, Праведный же Сударшана направился в Кошалу. (46) Придворные, услышав о том, что царь Шатруджит пал в битве, А Сударшана одержал победу, возликовали. (47) Прослышав, что государь возвращается, живущие в Сакете Люди, взяв подношения, вышли к нему навстречу. (48) Также все придворные, с различными подношениями в руках, Зная, что он сын Дхрувасандхи, обрадованные, вышли, подданные. (49) Сопровождаемый супругой, царь Сударшана, достигнув Айодхьи, Приветствовал всех подданных и направился во дворец, (50) Восхваляемый певцами и приветствуемый придворными, Осыпаемый девушками жареным рисом и цветами. (51)
Так в третьей книге махапураны Девибхагавата заканчивается двадцать четвертая глава, называющаяся "Возвращение Сударшаны в Айодхью"
|
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. БИТВА СУДАРШАНЫ С ЮДХАДЖИТОМ | ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ. ВОЦАРЕНИЕ СУДАРШАНЫ |